Předchozí 0316 Následující
str. 297

žlutá. Protěž. Vlčí mák. Koukol. Hlaváček jarní. Ostropes. Petrklíče. Sněženka. Mudřiěka vznešená. Třezalka ohecná. Poponec. Klokví. Pryskyřník. Knotovka lepká. Brčál. Hrách. Rulík. Květel čili len Matky Boží. Měsíčky. Růže z Jericha. Lilie. Pohanina. Hia-cint. Vavřín. Kniha chová se v knihovně Musea král. Českého pod signaturou: 86 J. 74. Místo dalších výkladů hude nejlépe, kdíyž si autor dotazu knihu sám prohlédne a vypíše pověsti, kterých hledá.

    Č. Zíbrt.
Názvy látek na šaty kolem sklonku věku XVII. (Prof. J. R. v B.) Nevěda účel Vašeho dotazu, podáváni seznam s připojenými názvy německými, z nichž tenkráte si mnohé české názvy u nás upravovali, buď otrockým překladem neb zkomoleninou. Názvy ty čerpal jsem z akcísových řádů a ze slovníků. Jsou diotvrzeny též v archivních památkách, zvláště v inventárních a testamentech: Atlas, aksamit; aksamit falešný (Tripp-Saimnet); aksmit kostkovaný (Musirter-Samet); aksamit planý, pliš (Blůsch-Sammet); barchan, bavlněné dílo (Barchet); berkan (Bercan, hährener Zeug); brokát, zlatem aneb stříbrem krumplované neb tkané dílo; buršet, polouhedbávné dílo (Burset); cicz, bavlněné, malované, aneb tisknuté dílo (Zitz); cintle, řídká tykyta (Zindel); cintle bez vody (Un-g'ewässerte Zindeltock); cintle s vodou (Gewässerte Zirideltock); cvilink (Zwillich); damašek; dtador (Dráp' ďOr); dradržan (Dráp' ď argent); droket (Drogget); dvojitá tykyta (Doppel-Taf-fet); flanel (Flanel); flor, řídké hedbáví (Flor, dúnn Seidengeweb); f ran cle, zstřihana tkanice, střepení; fris, kadeřavý paj (Frieser, Krauser Bay oder Boy); Grobgriiri, bílé dílo z vlny; harras; kala-man (Kalamang, Seidenharras); kambrejské plátno (Kammer-tuch); kanafas, režné, nebílené plátno; kartán (Cattun); katis (Ca-dis); kment, subtilné aneb drahé přespolní plátno (Schleier); mor, husté, hedbávné dílo (Mor); mušelín, tenké tkání (Muschelin); pan-nasýn, vezelský barchan (Bombasin, Wesler Barchet); paj, hrubé sukno (Bay oder Boy); paj dlouhý (Italien Bay); plátno činovaté, třilich (Drillig); plátno čisté, stříbrem protkané; plátno anglické, holandské; plátno klížené (Steiff-Leinwand, Schetter); sarše (Sar-sche); satyn, postřižené, hrubé hedbáví (Satin); stříbrohlav (Silber-Atlas); šanalat bez vody (Ungewässerter Schamlat), hedbávný s vodou, květovaný; tobin, hedbávné dílo s vodou (Tobiri, gewäs-serter Castet); tykyta (Taffet); zlatohlav (Goldatlas).    Č. Zíbrt.

Směs.

Slezské názvy květin: bobolusk (ve vodě rorste a ěervenavo kvete); galatky, též Petrove kluče, kluciěky (petrklíče); dobromysl, hřebíčky roztřapané, huse kvitka, též ranuvky (sedtmikrásy), velké


Předchozí   Následující