str. 297
žlutá. Protěž. Vlčí mák. Koukol. Hlaváček jarní. Ostropes. Petrklíče. Sněženka. Mudřiěka vznešená. Třezalka ohecná. Poponec. Klokví. Pryskyřník. Knotovka lepká. Brčál. Hrách. Rulík. Květel čili len Matky Boží. Měsíčky. Růže z Jericha. Lilie. Pohanina. Hia-cint. Vavřín. Kniha chová se v knihovně Musea král. Českého pod signaturou: 86 J. 74. Místo dalších výkladů hude nejlépe, kdíyž si autor dotazu knihu sám prohlédne a vypíše pověsti, kterých hledá.
Č. Zíbrt.
Názvy látek na šaty kolem sklonku věku XVII. (Prof. J. R. v B.) Nevěda účel Vašeho dotazu, podáváni seznam s připojenými názvy německými, z nichž tenkráte si mnohé české názvy u nás upravovali, buď otrockým překladem neb zkomoleninou. Názvy ty čerpal jsem z akcísových řádů a ze slovníků. Jsou diotvrzeny též v archivních památkách, zvláště v inventárních a testamentech: Atlas, aksamit; aksamit falešný (Tripp-Saimnet); aksmit kostkovaný (Musirter-Samet); aksamit planý, pliš (Blůsch-Sammet); barchan, bavlněné dílo (Barchet); berkan (Bercan, hährener Zeug); brokát, zlatem aneb stříbrem krumplované neb tkané dílo; buršet, polouhedbávné dílo (Burset); cicz, bavlněné, malované, aneb tisknuté dílo (Zitz); cintle, řídká tykyta (Zindel); cintle bez vody (Un-g'ewässerte Zindeltock); cintle s vodou (Gewässerte Zirideltock); cvilink (Zwillich); damašek; dtador (Dráp' ďOr); dradržan (Dráp' ď argent); droket (Drogget); dvojitá tykyta (Doppel-Taf-fet); flanel (Flanel); flor, řídké hedbáví (Flor, dúnn Seidengeweb); f ran cle, zstřihana tkanice, střepení; fris, kadeřavý paj (Frieser, Krauser Bay oder Boy); Grobgriiri, bílé dílo z vlny; harras; kala-man (Kalamang, Seidenharras); kambrejské plátno (Kammer-tuch); kanafas, režné, nebílené plátno; kartán (Cattun); katis (Ca-dis); kment, subtilné aneb drahé přespolní plátno (Schleier); mor, husté, hedbávné dílo (Mor); mušelín, tenké tkání (Muschelin); pan-nasýn, vezelský barchan (Bombasin, Wesler Barchet); paj, hrubé sukno (Bay oder Boy); paj dlouhý (Italien Bay); plátno činovaté, třilich (Drillig); plátno čisté, stříbrem protkané; plátno anglické, holandské; plátno klížené (Steiff-Leinwand, Schetter); sarše (Sar-sche); satyn, postřižené, hrubé hedbáví (Satin); stříbrohlav (Silber-Atlas); šanalat bez vody (Ungewässerter Schamlat), hedbávný s vodou, květovaný; tobin, hedbávné dílo s vodou (Tobiri, gewäs-serter Castet); tykyta (Taffet); zlatohlav (Goldatlas). Č. Zíbrt.
Směs.
Slezské názvy květin: bobolusk (ve vodě rorste a ěervenavo kvete); galatky, též Petrove kluče, kluciěky (petrklíče); dobromysl, hřebíčky roztřapané, huse kvitka, též ranuvky (sedtmikrásy), velké
|