Předchozí 0365 Následující
str. 311

Bylo povinností p. Dra. Polívky, než se dal do nespravedlivých výčitek, že snad ani necítím potřeby, studovati kulturní vývoj český srovnávací methodou, aby pročetl také spis můj Kulturní historie, v Praze, 1892, kde jsem zřetelně a srozumitelně uveřejnil toto credo svoje na str. 62.—63. •

„Co tím vším dlužno rozuměti? To, že je povinností kulturního historika, obírajícího se speciálními kulturními dějinami, aby aspoň zhruba seznámil se s kulturními dějinami všeobecnými. Teprve potom zosnuje vhodné, vysvětlující pozadí k svému obrazu rozvoje kulturního; teprve potom naváže vhodně a připočte, co vlivem cizím, kulturními proudy z ciziny, ať ze sousedstva přímo či odjinud, z dáli bylo zaneseno, na vrub cizích vlivů — ale za to pak tím účinněji a důrazněji vytkne a směle před každým a spravedlivě obhájí, co naproti tomu v kultuře cizího nikterak nebylo, co bylo výtěžkem snah a činnosti samostatné, výsledkem rázovitého rozvoje domácího . . . Krátce pověděno : předním, důležitým a nezbytným požadavkem při studiu kul-turně-historickém je methoda, i v jiných vědách tak skvěle osvědčená, Uiethoda přirovnávací. Historik jsa obrněn methodou přirovnávací, může pravdivě a jedině s jistotou luštiti záhady v dějinách kulturních."

To je tedy moje credo při studiu kulturně-historickém — p. kritik Dr. Polívka (srv. „nedopatření" při kritice Machalova spisu, str. 298.) o tom neví a proto teprve nyní mne o srovnávací methodě poučuje. Neví patrně p. Dr. Polívka dále, že vždy poctivě podle pravdy, které jsem došel z pramenů domácích i cizích, beze všeho „ířypernationalismu" uznávám, co utkvělo z cizích vlivů kulturních v kterémkoli směru kulturního vývoje českého. Každý posuzovatel ovšem dobré vůle může se snadno o tom přesvědčiti

Ostatně působím po čtyři léta jako docent kulturní historie všeobecné na české universitě. Zajisté že se mi práva k tomu nedostalo dříve, dokud jsem neosvědčil, že znám aspoň elementární základy svého oboru. Je snad potřeba, aby mne teprve nyní p. Dr. Polívka, professor slovanské filologie, o methodě kulturní historie poučoval?

Že tak o stanovisku, o své methodě srovnávací nesoudím snad ješitně sám, poučují přesvědčivě aspoň některé ukázky, jak proti p. Drovi. Polívkovi jiní o methodě a výsledcích mých prací soudili. Viz již ukázky kritiky Č. L. V. 581. Pouhé otištění jejich v dalším bez poznámek mluví za mne a usvědčuje p. Dr. Polívku zase z „nedopatření". Stojí tu s opožděnými poučujícími výklady o kulturním vlivu vzájemném a o nezbytné' pak srovnávací methodě v lidovědě a „vůbec v celém historicko-filologickém bádání" sám a sám. Vidí, že jsem se snažil postupovati dříve již methodou srovnávací, než teprve uznal za vhodné oklikou tak důtklivě mně ji doporučovati, a že tak vždy i v nynějších pracích postupuji.

Athenaeum, v Praze, 1892, 179: „Pan Zíbrt, jak vidíme ze spisu, správně připravuje se na sepsání kulturních dějin českých srovnávacím studiem."

Časopis Českého Musea, 189!, 517—519: „Vůbec ve spise jmenovaném vyniká srovnávací methoda, pro vědecké práce kulturně-historické nezbytná."

Osvěta, 1892, 860: „Oboru u nás dosud méně pěstovaného než dějepis politický, dějepisju kulturního statečně se ujal mladý, podnikavý a pilný badatel Dr. Čeněk Zibrt. četné spisy jeho mají obsah velice důležitý, podávajíce často první systematické zpracování látek málo známých, a to vždy podle současných pramenův i obrazův. Pilnost spisovatelova jest příkladná. Neposlední přednost jeho prací je veliký bibliografický materiál v nich použitý a jeho znalost poměrů všeobecných i kromě zemí českých."


Předchozí   Následující