Předchozí pohled na ORIGINAL | OCR Následující

@S@б

versi odpovídají sestry: «Эх любезный ты мой муженёк! ты по Россш налетался, руськова духу нахватался, то Te6í> и мерешшится!» Rovněž tak ve versi z Olonecké gub. (Ончуков 417/18): «Отцего здись руським духом пахнё?» a sestra rekova odpovídá: «Ну, цего, по Руси бегали, руського духу нахватались, оттого и здись пахнё » Podobně vypravuje také povídka z Pskovské gub.: «Фу, фу, руськаго духу была неслыхать, таперь у очах верзится.» A ženy ho uklidňují: «... по Руси летал, так сам русьскаго духу набрался« (Смирнов 355).

Porůznu nalézáme tento motiv také v pohádkách o výpravě rekově do podzemí pro tři princezky. Ve versi z Tulské gub. (Худяков 1, 9) lvové v měděném, stříbrném a zlatém carství kladou tutéž otázku: «Что тут русским духом пахнет?» a dívky odpovídají: «Вы летали по вольному воздуху, вы и набрались русскаго духу.» Stejně ve versi z Rjazaňské gub. (Худяков III', 4), a tu rek sám se přihlásil: «Я Иван Вечерней Зори, руссюй богатырь.» V jiné příbuzné versi, též z Rjazaňské gub., tři vězněné dívky uvítaly takto reka: «Что русским духом пахнет? Кто смЪл войдти в мою комнату?» (ib. 7—9).

Po případě v povídce o výpravě rekově za unesenou matkou do skleněného paláce ve versi ze Smolenské gub. (ДобровольскШ 631) matka ukryvši synka pod postelí, uklidnila dvanáctihlavého draka: «ты на руси налитауся, русьскыга духа набрауся.»

Někdy také netvor, který unesl rekovu ženu, pocítil ruský dech, tak ve versi z Rjazaňské gub. (Худяков II, 97) odpovídá na jeho otázku: «Что русским духом пахнет» typicky: «Вы сами по Руси летали, русскаго духу нахватались.» Stejně také ve versi z Tulské g. (Эрленвейн 159).

Pořídku pověděl tato slova drak, když pocítil reka na mostě, tak ve versi ze Samařského kraje (Садовников 6) týmiž slovy, jichž užívala jinde Jaga-baba: «О, .. прежде у нас русскаго духа слыхом не слыхано, видом не видано, а нынче руссюй дух в устах явится и в глазах мечется.» Dokonaleji ve versi z Kazanské gub. (Смирнов 431—33), kde drakové o šesti, devíti a dvanácti hlavách praví: «Фу, фу, фу, не было ни слуху, ни духу, а ныньче руссюй дух в устах мечится,» a též ve versi z Vjatské gub. (Зеленин: Вят. 225/6), ale jen zcela prostě: «Фу, русской дух есть.»

Tak pocítilo také Slunce, neb drak, ke kterému přišel zeť bohatého kupce Marka ve versi z Nižegorod. gub. (Аеанасьев II, 240); «что здтэсь русским духом пахнет» a dívka dala mu stereotypní odpověď: «Как сюда может зайти русскш дух: ты по Руси летал, русскаго духу наимался.» Stejně ve versi ze Samařského kraje (Садовников 260). Tu matka upokojila „idolišče": «Ты по вольному свЪту летал и там русскаго духу наимался.»

I ve versích látek о výpravě ke Slunci pro odpověď na otázku, proč je den jasný a den zamračený, pocítilo Slunce příchod rekův a praví: «Русским духом пахнет!» a sestra Sluncová odpovídá: «..ты по вольному свиту ходишь, русскаго духу наимался» (Садовников 75).

V jedné pohádce z Olonecké gub. (Ончуков 230) zapadl rek do ohromného domu na mořském břehu a skryl se za pecí. К večeru přišla (amazonská) dívka a řekla podobně: «Фу, фу, в ызбы рушькш дух . . . Аль, по Руси летала, ручького духа нахватала.» Druhý večer, když


Předchozí   Následující