Předchozí 0040 Následující
str. 9

znamenalo i chýši. 21) Původní tvar slova toho je brh, jež znamená sice obyčejně stoh, dříve však často chatrč. 22) ,

Jde nyní o třídění ve vsi a to nejčastěji následkem patriarchálního zřízení. 25) Hlavní třídy jsou: sedláci, chalupníci a podruzi. Sedláci drželi usedlost neb statek, tato slova jsou asi nejpůvodnější z těchto kastovních názvů. Název grunt dostal se k nám s německými sedláky v 13. století; znamená buď celý statek i s polnostmi, neb jen dům s hospodářskými staveními, dvorem a zahradou, častější jest význam první. 24) Podobně ústava má na Moravě dvojí význam, buď výstavnou budovu neb skupinu budov téhož hospodáře; budova vůbec zvláště chalupa, sluje stavení, na Lašsku buduněk, polsky wystawa.25) Jiné názvy třídní vznikly dle velikostí pozemků: lán „zemský" měl 4 čtvrtě,26) míval od 40 do 100 korců neb až do 300 provazců, na Moravě 120 měr, menší statky od-20 do 40 korců byly pů liány (pol. póílanek), ještě menší čt vrtla ny. Čtvrtláníci sluli obyčejně chalupníci, půlláníci zahradníci.27)

Na Chodsku říká se místo statku dvůr.28) Slovo to bylo dříve rozšířenější i v tomto smyslu. V 16. století říká se „dvůr sedlský neb kmetcí." 29) Místo popluží říkalo se častěji dvůr poplužní ještě v 18. století. Šafář slul dříve dvořák neb nádvorník.30) Dvůr ve městě neb u města v 16. století slul forberk (polsky dosud fobvark, německy Vor-werk. 31). Srv. názvy dvorů: veský, panský, šosovní, vladyčí. 32)

Slovo živnost nabylo dnes jiného významu, ač se starý význam také ještě udržuje, dříve slul statek též „život sedlský" neb obchod; sřy. ruské žilišče. 33l) Osamotnělý jest význam požár pro stavení a dvůr na V. Kloboučku. 34)

Vedle sedláků a chalupníků činí třetí vrstvu baráčníci neb dom-káři (ve Slezsku slují chalupníci), kteří mají barák či domek, t. j. obydlí


21) V jižních Cechách b 11 o li K o 11 I, 99
22) Kott uvádí varianty: brali, broli, bražek, brožek, bržck. Brh ve smyslu
chýše jest v Životě sv. Kateřiny verš 642. Prešpurský slovník str. 70 má
brh oasa.
23) Hruška J. F., Statek i chalupa na Chodsku. Český Lid I'., 44.
24) Veleslavín, Nomenclator str. 50 praví: grunt (fundus) — zboží na zemi statek pozemský. Srv. Houdek. Hanácký grunt. Český Lid II., 140.
25) Bartoš, Dialektologie moravská II.. 432. Kariowicz, Chata polská, 16. 26) Rohnii NomencFátor 1764, III., 27. Srv. Jirásek D. ost. - ung. Monarchie 427.
27) Jirásek 1. c. Ve Slezsku zahradník znamená chalupníka. H a u e r, Selský
statek ve Slezsku, Český Lid III.
28) H r u š k a J. F., Statek i chalupa na Chodsku. Český Lid II, 44. 29) V e 1 e s 1 a v í n, Nomeclator, str. JJC. 30) Roh n, Nomenclator 1764. III, 13, Srv. též Komensk ý, Janua linguarum,
cap. XXXII. (Thamovo vydání 1805, str. 85) 31) Veleslavín, Nomenclator str. 50. 32) Brandl, Glossarium, str. 45, srv. též Kott I., 338.
33) Jirásek, D. ost.-ung. Monarchie 427. Holin, Nomenclator 17(J4. III., 62. 34) Bartoš, Dialektologie II., 432.

Předchozí   Následující