Předchozí 0199 Následující
str. 172

točil. Že se rád toulal, zůstalo takovému koni jméno: Lučák,*) Mrc-nička,*) onomu zas, že se oháněl tlamou: Rapáček. Jiného nazvali, že se neustále třásl, Vosyčkou. Do této kategorie patří dále názvy: Ěehtáček, Hudeček, Frkáček, Hrabáček, Hrabané, Křesáček, Brodil, Kaliště (= louže), Foukalík, Hamáček, Roupal, Křečohlávek.

B. Počet názvů těchto je nevelký: Sobotka (= v sobotu zrozená), Masopust.

tom, že koně jmenováni po místě, kde byli zrozeni, čteme v registrech tyto a ještě jiné doklady: Čáslavský (koupen o jarmárce postním v Čáslavi), Kateřinský (koupen od Martina ze vsi Sv. Kateřiny), Kolínský (koupen od Starokolínských), Libenický (koupen z Libenic od rychtáře). Jiné názvy podobné najde čtenář lehce v připojeném seznamu jmen. Dle místa svého zaměstnání zván as Vlček z Hopů (???? = důl na couku kaňkovském), Hnědý z Fratů (Fraty =r důl tamže), Šafarský (Šafary = důl tamže), Hutníček.

D. Ve skupině této stojíme zas na pevné půdě koňských register. V nich bylo totiž vždy zapsáno, kdy, kde, od koho, kým a zač ten který kun koupen. Proto lze zcela určitě tvrditi, že po jménu svého pána nazváni tito koně: Balatej (Balaty byl „konířem"), Bělohradský (taktéž), Daniel (koupen od Daniele), Hubáček (koupen od Jakuba Hubáčka), Hanikéř (od Hanikéře), Kavka (od Kavky, koníře), Koc (od ????), Mach (od Macha), Martin (od Martina), Mudrlant (od Mudrlanta), Syrový (od Syrového), Štefek (od Štefka), Uhlíř (od Jana Uhlíře), Válka (od Války, koníře). Dle národnosti svého pána dostali snad jméno: Čech (?), Moravec, Slovák, Vlach a j. Konečně dle zaměstnání či úřadu svého pána pojmenováni: Bruna rychtářova (koupena od rychtáře), Rychtařík (od hlízovského rychtáře), Postřihač („kúpil perkmistr kůň za 5'/a kopy 1 gr. od Vondráčka, postřihače Postřihač"), Sedlák, Pekař, Havíř, Hašplíř, Štolmajstr, Voják (koupen od Martina, vojáka).

E. Dle práce a způsobu, jak ji vykonával, nazván: Kárník (tahal káry v huti), Vozník (tahal vozy); Podsedelní, Špičný (byl na špici).

F. Jméno ? chovu se vztahující nalezli jsme jen jediné: Stadnik (rr ve stádě chovaný).

Gr. Skupina tato oplývá hojností názvů. Jsou to názvy: a) zvířat, a to s s a v ců: Bejček, Kráva, Muček (= tele*), Maska (=r Mutterschwein*), Psej-kče, Nedvěd, Vopice, Rys a j. v.; p t á k ů: Bažant, Kohút, Čepě (= volavka*), Ěeřábek (= křepelka*), Poštolka, Pštros, Zezhule a j. v.; ryb (Mřeně, Eybka); jiných zvířat (Brouček, Červek, b) rostlin : Bobřek (= Bitter-klee*), Ječmének, Mrkvička, Plícník, Konopáč,*) Řepíček,*) Trnka a j.; c) část těla: Bříško, Líčko, Nožička, Ouško, Vocas, Vočko, Zoubek; d) nástrojů a měr: Břitva, Čepel, Kolečko, Motyčka, Rajček, Ěebřík, Sochor, Hýle (= míra u dolů užívaná), Korec; e) všelikých výrobků: Cihla, Kožíšek, Křížek, Kytlička (= Kittel), Lucerna, Medenička, Pazdero, Plachta, Provázek, Šarším, Šlojíř.


*) Dle Kottova slovníku.

Předchozí   Následující