Předchozí 0161 Následující
str. 152

bibli neuměli překladači položili dobře. Nebo kde tam stojí: Tu es sa-cerdos secundum ordinem Melchisedech, položili podle řádu, maje položiti podle ouřadn.

0 u ř e d n í k od ouřadu, daleko slovutnější jméno české všem vědomé, nežli hejtman německé, kteréhožto slova řídcí umějí v^jklad a rozum znáti. Nyní pak po zámcích nechtí než hejtmane slouti, stydíce se za velmi slovutnější jméno nežli jest to, které sobě oblibují. Ale po létech Čechové ne česky, než příšerně mluviti budou.

Pacholek od páchání, též jako téměř deminutivum. Nebo ne jedno slovíčko deminutivum jako u Latiníka, ale mnoho slov a primativo pochází. Jako: pacholek, pacholík, pacholátko, pacholíček, pacholátečko. Takového slov zmenšování k líbeznému znění jiní národové nemají, v čemž hojnější jsou Čechové nežli Němci, ano i nežli Latiníci i Řekové.*)

Bratr odkavád slově, nevím Brair in vocativo sólo.

Sestra též odkavád slově, nevím.

čeleď. Celý lid. Toho slova někdy za rod požívali v českém zákoně, jako: z čeledi Davidovy, má býti z rodu Davidova.

Lid od toho jména, ludím, které se nachází v zákoně Páně, od něhož pošli lidí. A tak byli náš národ.

Robě v slovanském jazyku není díle, nebo kdež se latině jmenuje servus, jako Paulus apostolus servus etc, tu v slovanském jazyku Rabe jest vykládáno, a tak robě od roboty a díla, s které může dospělý člověk býti.

Robenec, který počíná moci dělati a pracovati. Tiro.

Pacholek od páchání, to jest dělání, nebo páchati jest dělati, jakož Rusové říkají: páchati chléb, živnosti sobě dobejvati. Česky páchati toliko za zlé činiti se bére.**)

Sluha, služebník jednoho smyslu a rozumu. Tohoto slova nikda dobře neuměli klásti do zákona Páně, leč prvně maní. Nebo kdežkolivěk servus, tu služebníkem vykládali, o čemž níže položeno bude.

Nádvorník od na a dvoře.

Pluhař od pluhu.

Pohůnek od pohánění koní.

Svobodní k, libertinus, od svobody.

Svobodný od sobě volný nebo sobě obádající.

Urozený v svobodě, ingenus

Poddaný od krále pánům, nebo kdo se sám poddá.

Chlap od chvatem lapání na vojně. Protož, jakž jsem pověděl, neuměli toho slova servus klásti podle vlastnosti a pravého smyslu jeho místně. Nebo servus a servando in bello dictus, cuius dominus habet vitae


*) Verse rukopisu IV.D.5.: Pacholek od páchání. Páchati jest dělati, jakož po dnes Rusové říkají: „Mužem tu chléb páchati, to jest živnosti dobývati." Nyní pak u nás Čechův páchati na zlé činiti se vztahuje, nebo říkáme: „Co jest zlého spáchal?" P achole od páchání, též jako téměř deminutivum ... — Pozn. vyd.: viz dalši text.
**) Srov. pozn. předchozí.

Předchozí   Následující