Předchozí 0025 Následující
str. 8

Mikulenka, Mildica, Mikšátko. — Pavel: Pavlišín. — Petr : Peteřík, Petrla, Petrain (sr. Machain, Herain, Churain), Petrnek, Petaš, Pešun. — Sazima: Sazama, — Slav: Slavotínek. — Sobčhrad: Soběhart. — Stanislav: Staneček. — Sulislav : Sulan. — Šimon, Šimíček, Šimara. — Tur : Turman (sr. Bechman, Litman, Čechman). Tím se opravuje omyl v »Našich příjmeních« str. 155, kdež Turman uznáno za durman. — Urban : Urbasík. — Vavřinec: Vávrovec, Vavrys. — Vid: Vidic, Viduna. — Vít: Vitula. — Vladislav: Vlašic. — Vrchoslav: Vrchotka. — Žalman: Žalmánek. — Příjmí Tyburc objevilo se i ve tvaru Týborec.

Příjmení z osobních jmen ženských doplňují se těmito : a) Baruška; b) Dorčák, Terezián. Při této příležitosti opravuji též omyl na str. 14 »Našich příjmení«, kdež příjmí Broum, Brom (a odtud místní jména Broumov, Broumovice) odvozuje se od bráti (= pugnare, rus. borol') týmž postupem, jako vidom, lakom, pitom od viděti, laknouti, pitati; a zatím příjmení ta pocházejí ze jména Bruno (Broumov sluje Brunonis villa). Od slovesného bra, praes. 1. os. boři, odvozena jsou jména Příbram, Oubram.

II. Příjmeni naznačující vlastnosti lidí.

1. Tělesné: a) zbarvení: Černata, Černec ; Franý (m. Vr.) ; Vočad ; Moureček ; Smolčík ; Plavý. — b) vnějšek vůbec: Hešík (m. Hežík); Charouza. Mladina; Seta. Podstat-níček ; Tužma ; Ghuraněk ; Křadolička (zdrobnčlé z Křadola či Chřadola). Vele (m. Velec); Habák, Haban, Habata, Habeš, Haboust; Kolofa, Kalbas, Kalvasík ; Malou, Malachta, Malátek. Dejl, Deliš ; Kejř (Kejř z kmene kr, krátký, jako Ději z kmene dl, dlouhý. Ostatní jména nalézají vysvětlení v knize »Naše příjmení«). Kerda (sr. Kerejs) ; Krliš, Škrlec, Skrlinka (sem náleží též Škrle, Škrlík, Škrloch, Škrland, Škrleta, které v N. P. omylem ke kmenu škrt, škrtil, jako Škrda, Škrdla atd. počítány byly. Š je zde za S, škrlec = skrček). Krndl (sr. Krnka) ; Krpeš, Krpejš, Krpejšek; Krzák (m. Krsák), Krysánek, Kryslík, Kryslička, Krysman; Křeč, Kře-tina ; Karkut (viz Karehut) ; Karboch (v knize »N. P.« vyloženo toto jméno jako Charvoch od Charva a Karbus jako Gharvous ; ale obě spíš náleží sem. Viz Karbule, Karban, Karben). Karboucb, Karbus ; Karpač (v knize »N. P.« zařadčno toto jméno mezi slovesná, s výkladem, že znamená toho, kdo spravuje starou obuv, krpce. Ale spíše náleží sem jako Karpaš, Karpíšek atd.) Gahlík, Cejhoň, Cejchan (významu sahal, čahoun. Dvojhláska ej, Cejhoň, Gejchan, je stupňování á, srv. mejznouti m. máznouti, fejknouti m. fáknouti, škrejpati m. skrápati. Gejchan omylem v knize »N. P.« vřaděno mezi tvary slovesné, jako by utvořeno bylo od čajati). Cápati (člověk s dlouhýma nohama jako čáp) ; Hrbatý, Herbed ; Činoura, Masek, Mašinka (viz Mašin, Mašinda) ; Tykvan ; Lojdolt; Pochoušek, Pouchar; Bachner ; Badouöek ; Bucvan, Bucifal (Bucifal m. Bucival — Bucvan, člověk buclatý. Sr. Košvanec a Košvatec, široký jako koš. V knize »N. P.« Bucifal omylem zařaděno mezi příjmení z cizích jazyků přejatá, toto z řeckého, polatinělého Bucephalus). Bukvaj ; Buneš ; Bálka ; Bulgan (v. Bulhánek) ; Koulek, Kulat, Kulajta ; Plochota ; Suchen, Suchardec, Sukda (místo Such-da. Sr. Sukdol m. Suchdol, suchý důl). Kostřík, Kostroň. — c) Nápadné vlastnosti jednotlivých oudův : Palada, Palata, Palaty (Palaty


Předchozí   Následující