Předchozí 0068 Následující
str. 55

@NZ@Směs.

* Úcta sv. Václava v Anglii. Na Staroměstské radnici v Praze dne 7. května 1911 byli uvítáni členové »Ipswich Town Football Klubu«. Denní listy oznamovaly o této návštěvě mimo jiné: »V památné kapli svatováclavské zapěli tradicionelní vánoční chorál »Dobrý král Václav« (Good King Wenceslaus), zpívaný dětmi v anglických rodinách v době štědrovečerní a dobře známý všem Angličanům. Obsahem jeho jest známá legenda o dobrotivosti a lidumilnosti sv. Václava, o níž není známo, jakým způsobem se dostala do Anglie; někteří mají za to, že píseň tu v latinském originálu zavedla v Anglii královna Anna, dcera anglického krále Richarda II.« Kdo dal do novin tuto zprávu, nevíme, ale pokládáme za svou povinnost ohraditi se proti neznalosti tak známých věcí, jako jest původ této koledy vánoční o sv. Václavu v Anglii. Dokázal jasně a nezvratně dv. rada prof. Dr. Josef Kalousek v Časopise Musea Království českého 1900, jak se píseň tato v letech šedesátých století 19. rozšířila v Anglii. Srv. Zíbrt, Národní Politika 1910, č. 267. O vánocích, kteréž v Anglii slaví se okázalými slavnostmi rodinnými a společenskými, bývá u Angličanů zpívána mezi koledami také píseň o dobrém králi Václavovi, kteráž patrně se vztahuje na sv. Václava, knížete Českého. Píseň tato, maličká balada, opěvá milosrdný skutek, jenž prý se stal na den sv. Štěpána, tedy v druhý svátek vánoční; proto se zpívá mezi vánočními koledami. Do Čech přinesly ji dámy anglické, jež pozval hrabě Liltzow na zámek Žampach a tam ji zapsal anglicky podle jich zpěvu dv. rada dr. Kalousek i přeložil do češtiny a objasnil původ i stáří této anglické písně na oslavu sv. Václava v časopise č. Musea 1900. Původní dohad, že to jest píseň starodávná, se neosvědčil. Profesor oxfordské university Morfill zjistil, že ji složil anglikánský duchovní John Mason Neale, jenž žil v letech 1818—1866. S jeho jménem tiskne se ve sbírkách anglických koled. Asi okolo roku 1856 složil nápěv k písni Nealově Thomas Helmore od královské kaple. Stačilo několik málo desítiletí, aby tedy píseň tato z brusu nová o králi cizím, českém, s cizím námětem, u konservativních Angličanů zdomácněla, znárodněla. Pramenem písně byl skladateli Nealovi spisek V. A. Svobody, Sanct Wenceslaw und Podivin, v Praze, 1847. Neale použil legendy Svobodovy, ale zkrácením jejím a jinými proměnami docílil balady, která dobře se vyvíjí a hodí se ke zpěvu. A tak j&ěhem tisíce let Gumpold, biskup Mantuanský, český šlechtic Dalimil, císař Karel IV., novodobý spisovatel český Svoboda Navarovský a novodobý spisovatel anglický z Východní Indie Neale složili se a z fantasie své vytvořili prostiěký obsah písně o dobrém králi Václavovi, kteráž znárodněla a s Angličany rozchází se po zeměkouli. Podivné jsou cesty představ a myšlenek literaturou, právem dodává Dr. Kalousek. Vysvítá, že Anna, »dobrá královna« anglická, dcera Karla IV., nemohla tušiti, že německá báseň V. A. Svobody r. 1856 bude podkladem novodobé písně umělé anglické. A proto radíme k opatrnosti i tam, když při vítání anglických footbalistů musí přisluhovati také historie!    Č. Zíbrt.

Předchozí   Následující