Předchozí 0415 Následující
str. 402
Tak jsem prosil dívku něžnou okem lásky planoucím, ona však pohrdla láskou, srdcem pro ni bijícím. Nyní hte tu smutná sedí v háji samojediná,

ruce lomí, slze roní, kdož ví, nač si vzpomíná. Mně nechtěla lásku dáti, jiný hoch jí věnec vzal, a teď pláče, ruce lomí, že ji jinoch oklamal.

Až sem jest píseň skladbou lidovou a dále připojuje pozměněné sloky Pickovy:

Ty dívčinko, ty chceš růži,

by ti ňadra zdobila,

až k oltáři na zem klekneš,

by ses navždy spojila.

Dám ti růži, ta však zvadne,

jako švadla láska tvá,

a květ krásné, mladé lásky

věčně v srdci zůstat má.

Růže tato neuvadne,

sám jsem ti ji utvořil,

z citů svých jsem lístky skládal,

sizou svou ji ovlažil.

(někdy: co slz pro tě vyronil.)

Takovou ti růži dávám, ozdob se s ní, milko má, až ti všecky růže zvadnou, ta ti věčně potrvá.

Následující čtyři verše jsou zase přídavek lidový, a bývají často samostatně psávány do památníků.

Až pak někdy v dálné době píseň ta co pomník můj, s slzou v oku zpomeň sobě, to psal věrný přílel tvůj.

A zase následují verše i ickovy :

Až pak se s ní bavit budeš, pomni, kdo ji daroval, setřes pak perlinku z oka,

pomni, kdo tě miloval. (Nebo: řekneš snad s perličkou v oku, on mě přece miloval.)

Z let 1830 — 40 zbyly nám tři písně, jež jsou hodný povšimnutí. Jest to známá a hojně rozšířená »Těšme se blahou nadějí«. Skladatelem jejím jest Josef Theodor Krov a povstala r. 1831 v Mohuči. Tiskem vyšla u B. Schotta s textem českým, německým a polským. Původní polský text pochází od J. Workinského. Do Prahy dostala se teprve r. 1846. Na koncertní pódium uvedl ji basista K. Strakatý jakožto »husitskou píseň z XV. století«. Píseň záhy se rozšířila. A bylo mnoho lidí, kteří v ní spatřovali skutečnou píseň husitskou, ač píseň nemá ani nejmenší známky staré hudby.49)

Roku 1834 dávána na pražském divadle Tylova původní fraška ze života pražského »Fidlovačka, aneb žádný hněv a žádná rvačka«, k níž hudbu složil Fr. Škroup. Číslo 19. tvoří píseň »Kde domov můj«,, již zpívá slepý houslista Mareš. Prvně zazvučela píseň tato z úst K. Strakatého, oblíbeného tehdy basisty pražského divadla, ale neučinila prý velikého dojmu. Fraška dávno upadla v zapomenutí, ale píseň dosud žije jakožto česká národní hymna. Snad zachovalo ji při životě násilí, jež na ní bylo pácháno. Za pověstného absolutismu Bachova byla jakožto pobuřující píseň zakázána, a zpívána potom pouze v tajnosti, ale nezapo-


49) Viz Dalibor z r. 1858.

Předchozí   Následující