str. 56

Uvádím také kap. 24, která zavdala Karskému příčinu k poznámce (18), že toto místo jest pro něj nesrozumitelné. Smysl porušen jest tím, že kapitoly 22. a 23. v ruském texte jsou vzájemně přesunuty, tak že kap. 24. následuje za 22.

Otázka, který z českých textů byl předlohou ruskému překladateli, dá se také rozřešiti srovnáním textů. Text K jest někdy velmi blízký R, někdy zase Z, a mimo to má ještě různočtení, která nejsou ani v R, ani v Z. Shodu s R vidíme ihned na začátku:

kdežto v Z čteme: Za času múdrého Šalomúna.
|