Předchozí 0042 Následující
str. 40

Titul též francouzsky: Index des chansons populaires bul-gares publiées pendant le XlX.e siěcle. Na str. 33, 34 I. dílu zmiňuje se Stoilov o mojí knize: Bibliografický přehled českých národních písní, v Praze 1895. Já ovšem nechtěl tříditi písně československé podle látky, podle obsahu, příbuznosti vzájemné. Účelem knihy mojí bylo* sestaviti (řekl bych) katastr písní všech podle začátků a sestaviti přehled sbírek rukopisných, tištěných. i jejich překladů. Stoilov dělí v obou svazcích bulharské písně na skupiny: 1. Bájeslovné písně a legendy. 2. Obřadné a obyčejové písně. 3. Rodinné písně. 4. Junácké a politické písně. Pořadem číslic udává obsah písně a poznámka poučuje, kde text písně všude byl otištěn. Texty však ani začátky v knize otištěny nejsou a kdo studuje písně, musí se spokojiti s několika řádky popisnými, které nevystihují vždy- celého obsahu. Proti mému Bibliografickému přehledu národních písní českých je to výhoda i nevýhoda. Já na př. z písně, která je složena z rozmanitých prvků v celek často násilný, zařadil jsem do seznamu abecedního1 všecky ty sloky, jež mohou býti jako začátky nové písně. Potom snažil jsem se vystihnouti dialektické zvláštnosti, jak se zpívá píseň v kterém obvodu dialektickém. Odkazy pokusil jsem se písně příbuzné spojiti věcně pro porozumění příbuznosti i odchylkám. Přibral jsem popěvky dětské i lidové písně nábožné.

Jan St. Bystroń, Pieśń o dziewczynie i przewoźniku. (Lud, Ser já II., tom II, zeszyt I—IV., tom XXII.) Texty moravskie, słowackie i ruskie (str. 65.—68.) S polskými písněmi shodují se ' slovácké: Převez, převez, p-rievozníčku, mám za vodu frajereěku, mám, za vodou za hlbokou, a za horou za vysokou ... Moravská: Šly děvčátka na jahody a to pořad podle vody. Nadešly tam přivožníčka, přeišvarného' šothajíčka. Oj Janíčku, přivoizníěku, převez ty nás přes vodičku... Slovácká z Novohradu: Na prievoze stála, žalostne plakala: Převez, převez, prievozničku, dám ti pol toliara... Ku písním slovanským přirovnává obdobný tesit písně německé z výojhodfního Pruska: Maria ging1 wcl über, das Land... Ach Schiffer, schiff du mich wohl über das Meer. Bystroń dokazuje, že to legenda o svaté Marii Egyptské


Předchozí   Následující