Předchozí 0315 Následující
str. 312

nostikou, porekadlami, prísloviami a prepletaný opisom zvykov pri tej lebo onej práce. K jednotlivým hospodárskym prácam pripojil piesne zväčša bez nápevov a udánim prameňa. Dielo ztráca takto na eeme. Vedľa iných statí sú to piesine, ktoré už boly publikované a autor ich doslovne opísal. Tak ku pr. na str. 120 »žala som ja žala« je doslovne i s nápevom prevzatá od

1. Geryka »Slovenské Ľudové piesne«, Púchovská dolina diel L, sošit 2. str. 6., ďalej »Ej čo som sa nažala« ze Zárečia str. 121, u I. Geryka str. 7, u Socháňa »Žali sme ho žali« na str. 163, u I. Geryka str. 7, atď. Dokonca pokúša sa porovnáním so žatevnými zvykami v Čechách. Pisateľ siahami na dielo dr. Ď. Zíbrta »Veselé chvíle v živote lidu českého — ©bžinky« str. 8—9 a poslovenčil stať od B. Nemcovej z Babičky dožinkovú slávnosť. Česká etnogr. literatura je bohategšia lež siahnuť na román a z neho jednu stať, ktorú vhodne použil dr. Zíbrt — poslovenčiť. Spisok na konci je sprevádzení slovníkom a k jednotlivým pojmom pripojené maď. a nem. výrazy. Škoda, že väčšina pojmov nie je lokalizovaná. Národopisný slovník krojový veľmi detailne pripravuje I. Geryk v T. Sv. Martine. Pisateľ sľubuje látku prepracovať a znovu vydať. Úfajme, že tak učiní a základných chýb sa vyvaruje. Inak prácu skôr populárnu, vedecký pracovník bude môcť ťažkosťou použiť, predsa však nebude sa môcť obijsť bez nej pri podobných thématoch.

    R. Bednárik, Turč. Sv. Martin.

Dr. Stefan Vrtpl-Wierczynski: Średniowieczna poezja polska świecka (Bibljoteka narodowa, Ser ja I., Nr. 60), Kraków, 12°, str. 140. Obsah: I. Wiersze obyczajowe: Rýmovaní Sloty. O zachowanie sie. przy škole. Škoda, že spisovatel nezná knížky Zíbrtovy. 1. Poctivé mravy a společenské řády při jídle a pití, po rozumu starých Čechův, mravných národů staročeských i odjinud vypisuje, Praha 1890 (otisk všech školních řádů staročeských, s přehledem rozsáhlé literatury evropské);

2. Navedení mladistvého věku ku poctivým mravům, hrstka staročeských rad a návodů, Praha, 1912. Návod Slotův shoduje se se staročeskými, tam otištěnými, zejména se Šafárikovým rýmováním rovněž z 15. století. II. Poezja umoralniająca. Spisovatel rozebírá polskou skladbu Eozmôwa Mistra ze Šmiercicz-(přirovnává a otiskuje příbuznou skladbu staročeskou »O smrtedlnosti«). Škoda, že pojednávaje o západoevropské literatuře o tanci smrti, neuznal za vhodné uvésti také české zvláštní vydání Holbeinova Tance smrti, od Jiříka Melantricha, Viz podrobně i otisk obrázků, staročeských v Zíbrtově knize: Jak se kdy v Čechách tancovalo, Praha, 1895. III. Wiersze satyryczne: Satira na lenivé sedláky; Úryvek satiry na duchovní. Srv. příbuzné satiry staročeské, vydal Jul. Féáfalík, Altčechische Lei-


Předchozí   Následující