Předchozí pohled na ORIGINAL | OCR Následující
str. 85
nost kraje к ruské neb polské straně určuje především lid, který odedávna na zemi seděl a ji svou prací vzdělává a ne židovstvím prosycené obyvatelstvo měst. Ale myslím, že by bylo mapě jenom prospělo, kdyby na ní i tyto poměry, jež v otázce Cholmské Rusi patrně nerozhodnou, byly vyznačeny. Takto mapa svádí toho, kdo poměry nezná, na př. к představě, že Hruběšov, Cholm, Běla jsou ruské, ač sama statistika p. Francevova v textu naznačuje, že tomu tak není a ač na mapě vyjmuty jsou Janov a Vlodava.    L. Niederle.

LITERATURA.

Володи ж ир Гнатюк: Bipmouaiia легенда про рицаря i смерть.

Otisk ze Zápisků Nauk. Tov. im. Ševčenka, sv. LXXXV. Str. ig.

Příspěvek k látkám o rytíři (nebo člověku vůbec) a smrti. Autor obdržel sešitek starého veršování, jež bylo složeno asi v 50-tých letech min. století nějakým saiTKmkem — snad sazečem — Simeonem Voznjakem; na prvním místě je tu veršované skládání „Rytíř a smrť", dosti rozvleklé, místy vulgární mluvou a veršem neobratným. Hnatjuk snaží se především zjistiti, jsou-li podobná skládání v lit. maloruské, nachází některé ukázky v sebraných spiších Zdanova (Petrohrad, 1904), a dovozuje pak „na str. 10 a násl., že látka ta byla v starší literatuře maloruské velmi populární. Věc je velmi zajímavá a zasluhuje podrobnější zmínky. Skladba je sice uměle složena, ale čistě v duchu prostonárodním; slyšme jen úvodní slova, jakési motto celé 414 střídavě se rýmujících veršův obsahující básně:

„Такъ на свЪтЪ нпыа нить власного никому:

Дпесь то мое, а завтра будет ь въ инщймъ дому,

а ще потомъ въ иннымъ, и въ другнмъ и третимъ,

а "мы яко листъ cyxift, съ древа на долъ летпмъ."

Hnaťjuk nadepsal svou stať .veršovaná legenda', je to však vlastně zveršovaná pověst národní tak, jak to sám skladatel Voznjak ve svém nadpise označil. Líčí znamenitého a hrdinského rytíře, jenž všechno překonal svým mečem a slávou svou zpyšněl. Ničeho se nelekal, až náhle v lese potkal smrt. Popis její je čistě v duchu lidovém — typ kreslený se stejnou naivností, ale rázo-vitostí, ač poněkud rozvleklé, jak na př. polednice u Erbena. Smrt — bez krve, bez těla, pouhá kost a kůže; křivá, černá, zubatá, okatá, hrbatá, ošklivá a hrozná, až skladatel sám chvěje se hrůzou „Bože chraň a od všeho nás braň!" a dále „Hafl по лЪеахъ, трястяхъ ходитъ, Богъ насъ грЪшныхъ ще хоронить" (str. б). Mezi smrtí a rytířem rozpřede se hovor, v němž rytíř smrti vyhrožuje, s ni chce zápolit a meč již zdvihá, ale v tom klesá její mocí sklácen — a jen „temný soumrak náhle zapad nad mohylou bohatýra", smrt zmizela, strach a hrůza zůstaly jen a běs prohánějící se lesem. A celá skladba končí naučným čtyřverším biblickým: ,,Аще кто упокоряет-ь ся, буде возвишеный' аще кто возвишаетъ ся, буде понижений.";

Hnaťjuk uvádí pak otištěné rukopisy podobných skladeb, jako na př. variant ze 17. stol., vyd. Kostomarovem, variant z pol. 18. stol. u Ždanova atd. — celkem 6 rukopisných variantů, vydaných tiskem. Kromě toho však je řada rukopisů, dosud nevytištěných v knihovně Lvovské a snad i hojně


Předchozí   Následující