Předchozí pohled na ORIGINAL | OCR Následující
str. 130

V polské epice lidové jest mnoho variantů motivu o milenci, jenž vylákal milenku a pak ji hodil do jezera. (Srovn. na př. Kolberg, Pieśni I. 27, č. 5a.) Variant této ballady má Suš.2str. 777, ale verše:

Moje bile nožky

Sahajcě pisečku

Moje bile ručky

ukazují, že jest tu spojena píseň o zlém milenci s balladou „Utonulá". Suš.2 86 (č. 91).

Některé motivy tvoří rozsáhlé skupiny písní. Sem patří na př. píseň o ženě provdané za zbojníka. Musím stručně uvésti obsah: Matka provdala dceru za zbojníka. Dívka naříká, že zbojník přijde vždy až v noci a přinese šavli zkrvavenou. Ve svém zármutku zpívá svému dítěti: „Kdybych věděla, že budeš jako otec, na kusy bych tě rozsekala, vranám orlům rozházela." Zbojník to slyší a usmrtí ji. V některých variantech matka před smrtí mstí se na otci tím, že dítěti vykousne tvář.

Nikde není neúplnost práce tak patrná, jako zde. Aut. poznamenává, že tento motiv jest velmi rozšířený a že by zasluhoval obšírnější monografie; tu přece mělo býti uvedeno, že o balladach tohoto cyklu psal Hnatjuk (Словацюй опршпок Яношик atd.) a před ním В. H. Перетцъ: Современная руская народная пЪсня. 1893. (Část III.: Мужъ разбойнпкъ.)

Z versí aut. citovaných zajímavý jest variant Zejsznerův (Р. 1. Podhalan str. 171. Srovn. Kolb. Pieśni I. 279—80.):

1. Haniu moja pójdź do domu

wydam ja cię niewiem komu

2. Wydam ja cię Janiczkowi

hej walnemu zbójniczkowi.

3. Janku Janku tęgiś zbójnik

wiesz po wirchach każdy chodnik,

4. We dnie idziesz, w nocy wrócisz

a mnie biedną tylko smuczisz.

5. Masz koszulkę uznojoną

a szabliczkę zakrwawioną.

6. Janku Janku kędyś ty był

coś se szabliczku zakrwawił?

7. Wyrubałem tu jedliczku

co stojała w okieneczku.

8. We dnie w noci hurkotała

mnie smutnemu spać niedala atd.

. Aut. správně poznamenává, že verše „Wyrubałem" atd. patří vlastně do jiné písně. Srovn. Bart. Akad. str. 49 (59).

Zabýval jsem se podrobně touto skupinou písní lidových a proto připojuji několik poznámek, abych vývody autorčiny doplnil.

Není správné, že autorka považuje tyto písně za moravské. Jsou sice ve sbírkách písní moravských, ale jsou slovenské. Ze Slovenska, z vlasti zbojníků přišly na Moravu. Ostatně objevují se na Moravě jen v části mo-ravsko-slovenské.

Verše „Wyrubałem" atd. jsou skoro nerozluční spojeny s motivem o milenci, jenž zabil v lese svou milenku. *) V přečetných variantech vymlouvá se vrah, že zabil holubičku a proto že si potřísnil ruce krví.


*) Tyto ballady patří do rozsáhlého cyklu pověstí o Modrovousovi. Srovn. Mitt. der anthropol. Ges. in Wien XX., Nr. 4, kdež pojednáno o původu těchto pověstí.

Předchozí   Následující