Předchozí pohled na ORIGINAL | OCR Následující
str. 11



Vydání z roku 1864 nepovažoval Erben za definitivní. Připravoval nové a jeho příruční exemplář 3. vyd. — chovaný nyní v musejní knihovně — plnil se novými texty, varianty a různými poznámkami. Smrt překazila tento plán 30) a čtvrtého vydání svých7 písní se Erben již nedočkal. Vyšlo u A, Hynka v letech 1886—88, tedy v době nejprudšího boje o RKZ a nevzbudilo valné pozorností. Úroveň referátů je velmi nízká. Ruch (1887 str, 240) a Vlast (1887 str, 143) přinesly pouhé pochvalné zprávy a také kritik Athenea (prof. K, J, Černý?) podal jen stručné oznámení, (Ath, 1887 str, 296.) Jest vskutku podivno, že žádného z kritiků nenapadlo srovnati nový text s vydáním r, 1864, Byl by poznal, jak nepěkně bylo mystí-fíkováno obecenstvo ohlášením nakladatelovým, že „sbírka celkem vyjde nezměněná, ale přiblíží se ke doplňkům a opravám, které zvěčnělý Erben učinil si do svého příručního exempláře",

Již před několika lety srovnal jsem texty vydání Hynkova s vydáním r, 1864, nyní pak bylo mí laskavostí p. bibliothekáře dra, Č. Zíbrta umožněno prostudovati podrobně příruční exemplář Erbenův a na základě tohoto materiálu mohu prohlásiti, že 1, z rukopisných poznámek Erbenových nebylo při novém vydání použito — mimo pranepatrné podrobností — ani řádky;

2, že text nového vydání podává jen velmi nedbalý a nepřesný otisk vydání Erbenova. (Srovn, stručnou zmínku Dra. O, Zicha v časopise Smetana roč II, str, 46,)

Na proložených listech Erbenova exempláře jsou celkem asi 74 přípisky, kromě toho opravoval a doplňoval Erben na mnohých místech v textu samém. Z toho ze všeho bylo ve vydání Hynkově použito jen jediné věci:

F, str. 69 č. 4 (Na nebe a peklo):

Nebe, peklo, hej!

jen ty stará babo

kousek chleba dej.

Erben místo rýmů hej—dej napsal tužkou do svého textu ráj—daj a podle této opravy otištěn text ve vydání Hynkově.

Zmínil jsem se již, že otisk je velmi nepřesný a nedbalý. Doklady mám připraveny, ale zde jích prozatím nepodávám; zabraly by mnoho místa a uvádětí jen několik příkladů nemělo by smyslu. Podotýkám jen, že jazyk Erbenův byl zcela zbytečně opravován, že v prosaických popisech (na př, her, svatebních obřadů atd.) jsou slova měněna, vynechávána, že i v textech písní jsou „opravy", že jsou v nich vynechávány verše, ano i celá strofa (!) atd. 31)

Tedy to vydání, které jest dnes v rukou obecenstva a převážné většiny vědeckých pracovníků, podává výsledky čtyřicetileté práce Erbenovy ve zkomolené formě. —

Úmyslně vylíčil jsem poněkud obšírněji pozvolný vývoj sbírky Erbenovy, neboť o vzájemném poměru jednotlivých vydání nebylo dosud pojednáno souborně a proto jsem se pokusil sestaviti příštímu životopisci příslušná data bibliografická.


30) Připravoval také „Čítanku z prostonárodních písní slovanských" jako doplněk ke svému sborníku pohádek. Srovn. předmluvu ke knize „Sto prostonár. pohádek" atd. 1865 str. X.
31) V písni E3 str. 293 č. 16; v Hynkově vydání na str. 328 č. 16.

Předchozí   Následující