str. 127
„Zrcadlo života na východní Evropě", zamýšlené jako publikace o několika svazcích97) bylo zakončeno r. 1844 dílem III., v němž vydavatel umístil své cestopisné causerie, ovoce bedlivých studií národopisných a dlouholetých pozorování, nastřádaných stykem s polskou i maloruskou inteligencí.98) Počátky díla sahají patrně do prvních let Zapova lvovského pobytu, neboť ukázky otiskl jíž ve Vlastimilu (1840 IV. a 1841 I.-IL), označiv je jako výňatky z většího díla „Červená Rus. Cestopisné obrazy a vzpomínky od K. V. Z." Přešly v nezměněné99) formě do knihy, jejíž nový titul (Cesty a procházky po Halícké zemi) naznačoval případně, že autor měl na mysli pouze serii fotografií z východní a jihovýchodní Haliče, t. j. z území bývalého knížectví haličského.
Vstupní dialog, к němuž se připíná procházka po Lvově (кар. I.) a tří delší výlety do kraje, totiž úřední cesta do Monasterzysk (Ц.-VII.), letní vyjížďka ke známému polskému šlechtici (VIII.-IX.) a posléze výlet na malebné Pokucie (X.-XI.) — takový jest v podstatě plán Zapovy knihy, doplněný menšími „procházkami" po východní Haliči100) a několika exkursy, na př. o školství v kraji Stanisławow-ském a Koíomyjském (str. 38 п.), o slavnosti Jordána (121 п.), o starostovi kaniowském, pověstném Mikołaji Potockęm (str. 136 п.), о krčmách polských (str. 155 п.), (překlad feuilletonu A, Gorczyňského) aj. V rámci deníkových záznamů turistových nastínil Zap několika tahy též prostý příběh své lásky: první nahodilá setkání, návštěvu v domě rodičů, patriarchálně idylický život na jejich statku a zakončil knihu srdečným vylíčením své svatby. Avšak právě tento závěr přesvědčuje čtenáře, že umělecká invence Zapova nestačila na samostatný větší celek, ano že komposiční stránku svého díla snad úmyslně přehlížel: neuvedl, že epilog „Cest a procházek" převzal skoro doslovně z povídky M. Grabowského „Kolíszczyna i stepy", kterou později přeložil.101)
Vystihl tedy správně rozsah svého talentu, omeziv se v díle samém na cestopisnou mosaiku a genrové drobnomalby, neboť v tom oboru podal ukázky velmi zdařilé, třebaže i v nich podléhal svým polským vzorům, s nimiž jest jeho dílo formou i obsahem nerozlučně spojeno.
Třicátá a čtyřicátá léta zahajují ve vývoji polské beletrie nové období charakterisované zejména užším vztahem mezi literaturou a národním životem. Spisovatelé uvědomují si svůj význam pro národní
97) Srovn. idopisy Havlíčkovy Zapoví (Quis, Koresp. K. Havlíčka str. 106 a 153.)
98) Nové (vlastně 'jen obálkové) vydání vyšlo r. 1863.
99) Jen titul ^prvního článku odpadl.
100) Na př. z Monasterzysk na Podolí, do Czechowa, do Buczacze (IV., V., VII.,) na Tannopolský jarmark (IX.), a do Kołomyje (XI.).
101) Grabowski, „Koliština i stepi" (str. 107) (cituji Zapův překlad): . . . . „právě, když to píši, někdo za mnou stojí a s lehkým usměchem přes ramena hledí na každý tah mého péra. Jest to ta sama osoibička, kterou moje náhlé vejití do Orlineckého besedního pokoje v takové rozpaky uvedlo, někdy panna Julia, nyní moje milená žena."
Zap, Cesty a procházky str, 235; „Nyní musím ještě к závěrku před laskavým čtenářem jedno vyznání učiniti. Právě an to píši, dívá se mi přes rameno mladá osobička, přihlížejíc zvědlavě, co to opět spisuji. Jest to ta samá černooká panenka, které jsem se před lety ve Ivovském divadle pro nezdvořilost hejsků ujímal .... někdy panna H ..., a nyní má milovaná žena."
|
|