Předchozí pohled na ORIGINAL | OCR Následující
str. 82

podati přibližně věrný obraz toho bohatství u všech ruských kmenů bylo přímo nemožné. Snad se ukáže jednou možným ve zvláštním svazku podati přehled běloruských tradic a v jiném maloruských tradic. Věnuj e-li se pozornost různým drobnějším národům, věru že by také o běloruských a zvláště maloruských tradicích mohlo se pojednati v samostatných knížkách. Sbírce předeslán jest stručný instruktivní úvod.

Nepoměrně více místa než ruským, východoslovanským tradicím věnováno bylo tradicím drobnějších národů skandinávských, a sice dva svazky, ačkoliv jich pohádky jsou známy již z kolikerých německých překladů, daleko více, než pohádky slovanských národů. V VII. a VIII. svazku obsaženy jsou Nordische Volksmärchen übersetzt von Klara Stroebe 1915, I. IX+ 332, II. IV+ 340. Knížka 1. obsahuje výběr pohádek dánských str. 3—174, 39 čísel, a švédských str. 175—318 29 čísel. Dánské pohádky jsou vybrány ovšem hlavně ze sbírek Grundtvigových, některá čísla vybrána ještě ze sbírek Kristensenových; švédské pohádky vybrány z různých sbírek dosud nepřeložených, některé dokonce ze sbírek rukopisných. Knížka II. obsahuje pohádky norvéžské, 56 čísel, namnoze již známých z jiných německých překladů, do daleké většiny vybrány ze sbírek Asbjornsenových a Asbjörnsena—-Мое, některé ještě z jiných sbírek. Prameny jsou všude pečlivě udány a někdy přičiněny odkazy bibliografické.

Sv. IX. obsahuje Balkanmärchen překladem Augusta Leskiena (1915, str. III+ 332). Obsahuje 67 čísel: 21 pohádku bulharskou t. j. převážnou většinou z krajů macedonských, a nepatrnou menšinou z vlastního Bulharska, což ovšem souvisí namnoze s tím, že nejvíce materiálu bylo sbíráno, po případě publikováno z periferií krajů obývaných kmeny, kteří se počítají neb považují za součásti bulharského národa. Další část knihy obsahuje pohádky z krajů srbskochrvatských č. 22—46, 60—67, a jsou čerpány ze známé sbírky Vuka Stef. Karadžiče a j., také ze sbírek specificky chrvatských, jako: Valjavcovy, Strohalovy, Miku-ličičovy a j., které obsahují materiál z Chrvatska, Přímoří, Dalmácie, Slavonie, t. j. z krajů, které se к Balkánu nepočítají, nač ostatně také překladatel a vydavatel v úvodě poukázal. Konečně obsahuje knížka ještě sbírku pohádek albánských č. 47—59, částečně již známých z překladu francouzského a německého, Dozonova a Pedersenova, jedno číslo také převzato ze známé sbírky Hahnovy. Velice vítány jsou přičiněné poznámky, ve kterých nejsou jen uvedeny příslušné prameny — škoda že neuvedeno, kde která povídka byla zapsána — než také odkazuje se na literaturu pohádkoslovnou a látkoslovnou.

Konečně byla zahájena ještě II. serie této publikace „Märchen des Orients". Sv. I. obsahuje čínské pohádky: Chinesische Volksmärchen. Ubersetzt und eingeleitet von Richard Wilhelm 1914. Str. 410.

    jpa.

Předchozí   Následující