str. 306
Texty jsou varianty téhož motivu, vyskytujícího se u Erbena jenž oba díly, druhý s různými závěry, opakuje.
[:Sil jsem voves (EN 592)
včera i dnes:]
Nebudu tě více
falešná dívčice
nebudu tě více
milo, milovati,
nebudu tě více
falešná dívčice,
nebudu tě více
milovat.
|
Většina variantů uvádí postavu „Johanesa", dle něhož se někdy i tanec nazývá (viz Chr. 485, poznámka):
Náš Johanes (Hol. V. 176 Č. L. 94,
sekal (zasel) voves 443 dole, Chr. 485 I.)
Náš Johanýsek
sekal (zasel) vovisek
sekal voves (náš Johanes)
|
Význačný pro vylíčenou námi přeměnu „Ovsa" ve „Směsek" jest druhý text Chr. 485 I.:
Sel sem oves
vyrostla mně ves.
Sel sem ovísek
a výrost mi směsek,
sel sem oves.
|
Směskové schéma c) má i tanec Hol. V. 176, jenž však melodicky je zcela různý; jeho motiv je příbuzný motivu tance „Šafáři" (EN. 618), jenž patří mezi třídobé tance „do kola". Jeho text sleduje deklamačně sousedskou vložku lépe než texty „Ovsa":
My hoši
svobodní,
dobře se máme
nic neděláme
den po dni.
|
Tanec třeba opraviti dle prav. I.
b) Druhou skupinu tvoří tance, u nichž snad jest zápis pochybený v tom směru, že přehlíží proměnlivost, taktu a snaží se notovati v taktu stejném. Téměř jisto je to o tanci C L. 99, 3£1 („Směsek") jenž je přímo shodný se základním tvarem tance „Hrábě" (viz př. X.) rytmisuje však nesprávně dvojdobý takt třetí a čtvrtý jako jediný takt trojdobý (obdobně další), takže vyhlíží jako veskrze trojdobý. Ze jest to chybné, dosvědčuje i popis tance, jenž předpisuje pro tyto takty dva kroky obkročáku a nikoli sousedskou. Konečně i jeho text jest variant druhého textového motivu, u tanců „Hrábě" se vyskytujícího (o kolovratu):
Sel sedlák na jarmark do Lysý,
měl sebou peníze, vejskal si.
Selka šla taky, měla dva zlatý,
že koupí dcerušce na šaty.
|
|