Předchozí pohled na ORIGINAL | OCR Následující
str. 306

Texty jsou varianty téhož motivu, vyskytujícího se u Erbena jenž oba díly, druhý s různými závěry, opakuje.

[:Sil jsem voves (EN 592)

včera i dnes:]

Nebudu tě více

falešná dívčice

nebudu tě více

milo, milovati,

nebudu tě více

falešná dívčice,

nebudu tě více

milovat.

Většina variantů uvádí postavu „Johanesa", dle něhož se někdy i tanec nazývá (viz Chr. 485, poznámka):

Náš Johanes (Hol. V. 176 Č. L. 94,

sekal (zasel) voves 443 dole, Chr. 485 I.)

Náš Johanýsek

sekal (zasel) vovisek

sekal voves (náš Johanes)

Význačný pro vylíčenou námi přeměnu „Ovsa" ve „Směsek" jest druhý text Chr. 485 I.:

Sel sem oves

vyrostla mně ves.

Sel sem ovísek

a výrost mi směsek,

sel sem oves.

Směskové schéma c) má i tanec Hol. V. 176, jenž však melodicky je zcela různý; jeho motiv je příbuzný motivu tance „Šafáři" (EN. 618), jenž patří mezi třídobé tance „do kola". Jeho text sleduje deklamačně sousedskou vložku lépe než texty „Ovsa":

My hoši

svobodní,

dobře se máme

nic neděláme

den po dni.

Tanec třeba opraviti dle prav. I.

b) Druhou skupinu tvoří tance, u nichž snad jest zápis pochybený v tom směru, že přehlíží proměnlivost, taktu a snaží se notovati v taktu stejném. Téměř jisto je to o tanci C L. 99, 3£1 („Směsek") jenž je přímo shodný se základním tvarem tance „Hrábě" (viz př. X.) rytmisuje však nesprávně dvojdobý takt třetí a čtvrtý jako jediný takt trojdobý (obdobně další), takže vyhlíží jako veskrze trojdobý. Ze jest to chybné, dosvědčuje i popis tance, jenž předpisuje pro tyto takty dva kroky obkročáku a nikoli sousedskou. Konečně i jeho text jest variant druhého textového motivu, u tanců „Hrábě" se vyskytujícího (o kolovratu):

Sel sedlák na jarmark do Lysý,

měl sebou peníze, vejskal si.

Selka šla taky, měla dva zlatý,

že koupí dcerušce na šaty.


Předchozí   Následující