Předchozí pohled na ORIGINAL | OCR Následující
str. 311



taktů ovšem dvojnásobný; narazíme tu však na obtíž při notaci polky. Podle zápisu jsou tempa při trojdobém taktu „mírně", při dvojdobém „rychle"; ale na předpisy takové nelze spoléhati. Je-li tempo vesměs stejné, patřil by tanec mezi pravé „směsky". Okolnost, že obsahuje polku, nepadala by na váhu, jak uvidíme v závěru při podrobnějším výkladu o tanci: také polka je modernější náhrada za obkročák. Ale zdá se mi, že v tomto případě takty dvojdobé jsou opravdu tempa rychlejšího.

Všecky tyto tance jsou čistě instrumentální, až se poslední, jehož text jest, tak jako melodie, převzat z lyrické písně:

Čisťounká vodička ze skály se prejská,

zkázala mně má panenka, že se jí stejská.

Tralala, tralala, že se jí stejská. Atd.

Tím je výčet kombinovaných tanců skončen a s ním i celá systematika našich „tanců s proměnlivým taktem". (Příště konec).

K výkladu slova kretka.

Pobývaje o letošních prázdninách zase v území, kde jsou domovem moda i slovo kretka, hleděl jsem vyšetřiti něco bližšího o jejich původe a významu. Stalo se tak z podnětu zajímavého článku p. prof. Zubatého (Národop. věstník XI., p. 4), jenž odhadl, že kretka = krtice. Výsledek svého šetření stručně tu sděluji.

Slovo kretka má Slovn. Jungmannův od Bydžova a od Poličan, vsi to vých. Miletína. Hojně ho užil Rais ve svých povídkách z podhoří zvičínského. Red. Rais — jak míní, zcela po právu spisovatelském vplétá slovo naše (jakož i mnoho jiných!) také do povídek z těch úkrají, kde ono nikoliv není domovem; př. v Horských kořenech (Simáček, 1899, vyd. 2.) čteme p. 49: na hlavě měla kretku. První dvě povídky této sbírky jsou z Chrudimská, kde kretka je neznáma.

Moda i slovo kretka dle mého seznání jsou dosud běžné na Mile-tínsku a Bydžovsku. Ze také na Bydžovsku, potvrdily mi na dotaz některé tamní osoby, ač Košťál (Lidová mluva na Bydžovsku, Praha, u Kobru 1902; otisk programu gymnasia v Truhl. ul. za 1901— 1902) slova toho neuvádí. Ovšem třeba doložiti, že ho také neznají dosavadní lidomluvné spisky hledící к Hořicku: nenajdeš ho ani v jazykové části Národopisného sborníku okresu hojického (V Hořicích 1895, nákl. redakčního komitétu), ani u Kotíka (Reč lidu na Novopacku a Hořicku, N. Paka 1912). Ovšem žádný dialektolog nezjistí obsahu jazyka nadobro.

V Bělohrade, rodišti Raisově, ujala se moda i slovo šátek na kretku teprve v době nové. Nejstarší babičky zdejší i z blízké Nové vsi (př. Grófová, 84 r.) mi tak potvrdily. Také moje matka byla rodačka bělo-hradská, a ač jsem si pilně zapisoval zvláštnosti její mluvy, nikdy slova kretka nejmenovala, ani šátku si tak nevázala, než jen pod bradu. Již blízké okolí (Vřesník. . .) sic modu tuto znalo, avšak do Bělohradu dle domácích svědectví zavedena byla bydžovskými Sokółkami při sletu asi před 15 lety. Jak známo, dívky sokolské ovazují si ke cvičením vlasy


Předchozí   Následující