Předchozí pohled na ORIGINAL | OCR Následující
str. 332

neboť Studie vlastně podávají tresť vývodů Soldanových doplněnou materiálem polským a slovanským. Připojuji jakýsi výbor dokladů, ačkoliv jimi ani zdaleka není vyčerpána závislost Studií na německém vzoru, ostatně úplnosti bylo by dosaženo jen tehdy, kdybych parafra-soval téměř polovici Soldanovy knihy. Jeho vůdčí myšlenka jest dána cílem, který si vytkl: šlo mu o to ukázati, že všecky pověry o čarodějnicích, o jejich zločinech a kouzlech, hnusných spolcích s ďáblem atd., které kroužily ve středověku i ve stol. XVI.—XVIII, celou Evropou, mají svůj společný základ v demonologii prvních století křesťanských, v níž splynuly prvky řecko-římského starověku s teoriemi orientálního křesťanství.25)

Tento základní názor několikráte opakuje v polemice s J. Grimmem (na př. na str. 71.—2.)20) a pokusil se zdůvodniti jej rozsáhlou látkou, kterou snesl. Odtud přejal Berwiński své revisionistické zásady a aplikoval je na polské látky, pohříchu však s teorií přejal též průkazný materiál ano i stilisaci Soldanovu, takže četné části Studií jsou někde téměř doslovným překladem, jinde volnější parafrasí německého pramene. Nechci zde otiskovati všechny juxtaposice, snad stačí několik ukázek.

Soldan, str. 10: „Denn eben so, wie einzelne Religionen und Sprachen weit über die Gränzen ihrer ursprünglichen Heimath hinausgedrungen sind und die Religionslehren und Sprachen andrer Völker auf die entferntesten Zeiten hin umgestaltet oder gänzlich verdrängt haben, ebenso lassen sich zwischen einzelnen Zauberformen und ganzen Zauberdoctrinen unbezweifelbare historische Zusammenhänge nachweisen, die bald in dem unmittelbaren Verkehr der Nationen, bald in literarischer Vererbung und sonstigen Einflüssen ihre Erklärung finden." — Berwiński I. 120—1: „Jak bowiem pewne religie i języki, za granice pierwotnej swéj ojczyzny przedarłszy się, religie i języki innych ludów przekształcały, mieszały się z niemi, lub je z czasem rugowały całkowicie; podobnież między pojedyńczemi zabobonami, a całemi doktrynami czaro-dziejskiemi, namacać się dają niewątpliwe węzły historyczne, zadzierzgiwane już to przez bezpośrednie stosunki jednych narodów z drugiemi, już przez związki literackie, kościelne, już nareszcie przez inne w pływy czasowe." ■—

Soldan, str. 58: „Wenn eine herrschende Religion mit dem Zeitgeiste in Widerspruch zu treten anfängt, so sucht sie, sofern ihr nicht die öffentliche Gewalt mit despotischem Schutze zur Seite stehen will oder kann, ein Abkommen mit dem Zeitgeiste zu treffen, indem sie entweder Begriffe und Ansichten der Zeit unter möglichster Belassung der alten Formen in sich aufnimmt, oder die alten, in Mißcredit gerathenen


25) „Von universaler Bedeutung, wie für Wissenschaft und Kunst, ist das römisch-griechische Alterthum auch für den Aberglauben der Völker geworden. Nur trat hier noch ein Zweites hinzu, das Orientalisch-Christliche. Jenes lieferte im Wesentlichen das Material, dieses die Auffassungsweise. Bei den Kirchenvätern vermählte sich das Römer- und Griechenthum mit dem Dämonischen des Morgenlands." (Str. 488).
„Ohne die römische Literatur, ohne die eben so eigenthümliche, als weitgreifende Vermittlung der kirchlichen Auffassungsweise, ohne die mannichfaltigen, stets sich erneuernden Nebeninteressen der in der Ausübung Betheiligten wäre die Erscheinung jenes übet all Gleichförmigen, nicht mehr nationalen, sondern europäischen oder vielmehr christenheitlichen Aberglaubens eben so unbegreiflich, als sie vollkommen erklärlich wird, sobald man sie als das Resultat jener vereinigten Potenzen betrachtet." (Str. 489).
26) „Nicht nur ist der Glaube an die Hexenfahrten kein den germanischen Völkern eigenthümlicher, — sie theilen ihn mit allen romanischen —; sondern seine Grundlagen treten auch bei den Römern in ungleich älterer Zeit hervor, als er sich bei den Deutschen nachweisen lässt, und die Ubergänge und Anknüpfungspunkte sind ziemlich deutlich bezeichnet." (Str. 71.—2.)

Předchozí   Následující