str. 459
Sabaliauskas vyložil rozdíl ten také v článku, jednajícím o lidové hudbě severovýchodních Litvanů, uveřejněném v litevském časopisu Lietuviu tauta 2, 1911, 96 nn., zejm. str. 100 nn.). Daina je podle toho píseň jednohlasá (srv. i Juškevičův slovník 1, 286), giesmé však má dvě melodie, jež jdou vedle sebe a spojují se podle zákonů kontrapunktu; giesmě nemůže být tudíž zpívána osobou jednou, nýbrž vždy osobami několika. Jsou písně toho druhu, jež jsou zpívány ve čtyřech, jiné ve třech a jiné posléze ve dvou (u jednotlivých písní takových je ve sbírce poznamenáno, ke kterému druhu která náleží); písně způsobu prvého bývají zpívány zvláště při tanci, písně způsobu druhého při práci. Ale přes to, že rozdíl mezi dainami a mezi „giesmémi" je tak přesný a zřetelný (Sabaliauskas praví v citovaném článku na str. 100: „dainy nenazvou giesmou a giesmy dainou, takový je mezi nimi rozdíl"), přece hranice mezi oběma není tak určitá: jsou písně (při dojení krav, při pastvě), které se označují názvem obojím, a ukolébavky, ač zpívány osobou jednou, zovou se též giesmami (předml. str. VI a XVII).
V předmluvě také je stručný výklad o hudebních nástrojích, kterých Litvané užívají (výklad podrobnější o nich je rovněž v citovaném článku Skabaliauskově na str. 104 nn.). Hrají na ně jen muži, kteří mnohem méně zpívají než ženy. Jsou to vedle strunného nástroje zvaného kankliai (je to jakýsi druh citery s pěti kovovými struhami) jinak veskrze rozmanitě sestrojené nástroje dechové (vypočítává se jich šest). V příloze je zobrazen jeden takový hudec hrající na kankliai (kanklí-ninkas).
Zajímavá jsou také některá sdělení předmluvy o tom, jak a proč se písně litevské udržovaly a hojně zpívaly: společná práce na polích vrchnostenských, společná cesta na pole a společný návrat domů — to vše podporovalo rozkvět sborového zpěvu. К udržení pak národních zpěvů až do dob nejnovějších přispěl podle vydavatelů měrou nemalou zákaz, trvající od r. 1864 do 1904, jímž zapověděno v Rusku tisknouti litevské knihy latinkou. Nemajíce co čisti — byliť odkázáni jen na to, co bylo přeneseno z Litvy pruské, — lpěli tím více na lidové své poesii a uchovali tak mnoho písní až na pokolení nejmladší. V posledních 30 letech, v nichž se životní podmínky ruských Litvanů podstatně změnily, značně již ubylo prý záliby v lidových zpěvích. Ctyřiasedmdesátiletá stařena, která zazpívala sběratelům 333 písní, živě jim líčila, jak jinak bývalo před 30—50 lety!
O ženách, od nichž zapsané písně byly zpívány (dainininkai) podávají sběratelé zprávu na str. 340—343. Udávají jejich věk, odkud pocházejí, kde žily; jsou mezi nimi ženy různého stáří, několik mladších než dvacet let, několik stařen osmdesátiletých, jedna osmaosmdesátiletá. O třech jsou tu zprávy obšírnější (vedle již připomenuté stařeny jedna byla pětašedesátiletá a jedna šestašedesátiletá), jsou to ženy, které znaly na sta písní. Jsou také ke konci knihy, vedle jiných dvou vyobrazeny.
Vítaným doplňkem celku je 26 melodií, jež otištěny na str. 350 až 357; znázorňují dobře to, co o hudební stránce litevských písní snad poněkud příliš stručně vyloženo v předmluvě. Oldřich Hujer.
@-----------------