str. 14
Bern. Etym. Wíb. — Slavisches etymologisches Wörterbuch von Erich Berneker, Heidelberg, od r. 1908 do dnes ke slovu „тогъ";
BR. = Berní rulla, sepsaná 1653—5, jest chována v zemském archivu v Praze;
csl. = církevněslovanský;
Č — Čechy;
ČL = Český Lid, roč. I.—XXIII. V Praze 1892—1914.
Černý—Váša = Frant. Černý—P. Váša: Moravská jména místní, výklad filologický, v Brně 1907;
FrC. = G. Friedrich : Codex diplomaticus et epistularis regni Bo-hemiae, I. —II., (1904—1912).
GebHl. = J. Gebauer : Historická mluvnice jazyka českého, Hláskosloví 1894;
GebSl. — J. Gebauer: Staročeský slovník, od r. 1901 do dnes ke slovu „někaký" ;
h. = hejtmanství;
JgSl. — Jungmannův Slovník českoněmecký 1835—9; jm. = jméno;
kat. = katastr, Jos. kat. = Josefský katastr, sepsaný skoro pro všechny tyto osady r. 1785, jest chován ve filiálce zemského archivu v Praze: JosB. = Josefský katastr pro Brčekoly sepsaný od 20.—28. června 1785; JosH. = Jos. kat. pro Horku seps. od 15. srpna do 23. září; JosCh. = Jos. kat. pro Chrast 7.—20. července; JosP. = Jos. kat. pro Podlažice 5.—11. srpna; JosR. = Jos. kat. proRestoky 19.—30. června; JosRch. = Jos. kat. pro Rosice chrasteckého panství, seps. od 22. července 1785 do 31, října 1786; JosR. = Jos. kat. pro Rosice patřící kníž. Kinskému sepsán od 17. června do 6. července 1785; JosSe. = Jos. kat. pro Seslávky 9.—20. července ; JosSy. = Jos. kat. pro Synčany 8.-—27. června; JosZ. = Jos. kat. pro Zaječice od 7. června do 20. srpna ;v
KSl. = Českoněmecký slovník Frant. Kotta 1878—93 ;
/. = louka;
m. = mapka ;
m. jm. = místní jméno ;
Mikl. Etym. Wtb. = Fr. Miklosich, Etymologisches Wörterbuch der slavischen Sprachen 1886; Mor. = Morava; п. --- nebo; nč. = novočeský; okr. = okres; os. = osada; os. jm. ~ osobní jméno ; PalAC. = Palackého Archiv Český ; PalP. = Palackého Popis království Českého 1848; pare. = parcela;
Paulus = Vine. Paulus: Dějiny města Chrasti, I. d. 1895, II. d,
1897;
p. = pole;
p. h. — pod heslem ;