str. 2
Jak jest nejvýše nutno, abychom si především odpověděli na tuto otázku, o tom se může každý sám přesvědčiti: nechť zastaví několik známých vesničanů po sobě a požádá jich, aby mu každý vypočítal všechny pozemkové názvy, jež zná. Snad každý z nich dá alespoň úsměvem na jevo, že tyto věci pokládá za docela bezvýznamné a malicherné. A s tímto neporozuměním setkáváme se i u lidí vzdělanějších. Ze takovéto zlehčování jest správnému soupisu velice na závadu, jest na bíledni. Proto se té otázce poněkud věnujme!
O důležitosti pomístných názvů.
Uvažujeme-li o této věci, rozpoznáme důležitost porn. jmen v několika směrech. Naznačil je již docela stručně H. Jireček v uved. či. slovy: „Názvy samy jsou' namnoze tak starobylé a ryzí, že i historikům i filologům dobře slouží, ano i к obohacení názvosloví geografického případně se hodí." Toto stručné shrnutí dlouhých pozorování a úvah vyžaduje však řádného objasnění. Za tím účelem zde bude podrobně probrán význam všech pomístných názvů, jež jsem sebral ve 14 osadách v okrsku chrasteckém u Chrudimě.
Pomístně názvy mají zřejmou důležitost 1. pro jazykozpyt a to po několika stránkách (kmenoslovný jich rozbor bude podán v této práci ke konci ve zvláštním oddílu):
a) V přesném soupisu pomístných názvů se zračírnářečí neobyčejně spolehlivě, na př. „v Ouhlanech" P,R (m. „v Uhlanech"),* „ve Vejmokli" Sy (m. „ve vymoklé"), „v Hendolách" H (m. v dolech), „ve vosičinách" Z (m. v osičinách), „u zástauky" Z (m. u zastávky), „na Havlíčovský" R (m. na Havlíčkovské), „na šentířce" Z (m. „na šenkýřce"), „na Faráskách" R (m. na farárskych), „ve stezkách" R,Z (m. „ve stezkách"), „v jezerách" Z (m. „v jezerech"), „na doubravech" Ch,P,R (m. „na doubravách"), Budina Z (m. Budiny) atd.
Tyto ukázky jsem vybral z abecedních soupisů porn. názvů** jen namátkou. Ale již z nich jest patrno, že až bude proveden úplně spolehlivý soupis pomístných jmen ve všech českých zemích, bude možno s naprostou jistotou stanovití územní rozšíření všech podstatných znaků nářečních. Pak tedy bude možno nakreslili spolehlivou mapu českých nářečí.
b) V pomístných názvech se dále zachovala některá slova zvláštní, která se v živé řeči buď „vůbec anebo alespoň v řeči toho kraje již nevyskytují, na př.: „na Cičáku" Z (t. j. na mokrém místě, čičati = močiti), „za telenčníkem" R (= zá teletníkem), „na Kamenci" Z (t. j. na kamenitém poli), „v Zábořinách" Z (t. j. za borem, který tam bezpochyby býval), „mezi rejhama" Z (rýha t. j. vyježděná cesta); „na drahách" Z (dráha a) zde ve významu starším: cesta mezi poli, kudy do-
* Podrobné výklady o tvaru a významu těchto jmen najde čtenář později v abecedních soupisech porn. názvů příslušných obcí.
** Již zde čtenáře upozorňuji, že v mých soupisech nalezne někde pomíchány tvary nářeční se spisovnými. To se stalo tím, že jsem se snažil zapisovati názvy věrně podle živé řeči, ale nářečí našich venkovanů jest již porušeno spisovnou mluvou, hlavně působením novin, jichž četba je dnes tak úžasně rozšířena.
|