Předchozí pohled na ORIGINAL | OCR Následující
str. 78

malé kousky polí a užívali jich prý výměnkáři (dědkové). Ale podle obdobných příkladů (srov. na Bartoňovským, ha Karne to vs kým u Chr. a j.) třeba je spíše vykládati z příjm. Dědek, jež jest dosvědčeno: ve vsi Boru r. 1654 Martin Diedek (Př. 1713) a v Chrasti r. 1817 Jan Dědek v č. 280 (Paulus 246).

Drážky = malé dráhy: p. w Draffkach Jos. 335 a d., p. u Drážek Jos. 339, dnes neznámo.

Doubravy: p. na daubrawech Př. 4, Jos. 140, podnes „na doubrav-ech n. -ách n. -ě (kde?), na doubrav-a, -y (kam?)" 8. Bývaly tam prý veliké dubové lesy, doubravy. K nim se pojí pověst o nalezení největšího zvonu rosického „Doubravy" (v. Paulus 87).

H ab r o v: р. w Habrowie Př. 5, Jos. 230 (Škrát), p. na Habrowie Jos. 229 a podnes „v habrově, do habrová" 37. Domácí lidé jménu většinou nerozumějí vůbec. Po úvaze však vypravují, že se na těchto polích vyorávají při hlubším orání veliké, omleté žulové balvany, které se v celém tomto kraji nazývají habráky. Odtud prý pochází jm. „habrov". Leč tvar se tomuto výkladu vzpírá. Habrov tudíž jest nutno přece vykládali z názvu stromu habr, ačkoli s tím domácí lidé nesouhlasí, jelikož prý na habrový les tu nic nesvědčí.

Hradba: „u hradby" p. 7 — tyto pozemky leží při stráni, která jest zajištěna zdí, aby se nesesouvala.

Hráz: Panská chmelnice pod Hrázy Jos. 397, podnes „u hráze n. pod hrázej" 14; posud je tam znatelná hráz rybníka.

Humna: Zahumny Př. 12, asi dnešní „za zahradama" la.

Chmelnice: podle smlouvy z r. 1652 „poskytovala chmelnice v pohodlném roce. až 100 korců chmele" (Paulus 75); Hinter Hopfengarten Tab., ftara Chmelniczé vedle panský 1. (výnos udán v obilí) Jos. 132, p. na Stary Chmelniczy vedle cesty к Rosicům Jos. 133, panská Chmelniczé vedle rosický cesty (výnos v obilí) Jos. 134, panský p, na Stary Chmelniczy Jos. 2Ó7, panská Chmelniczé pod Hrázy Jos. 397, р. na Chmelniczy Jos. 420 (6krát), p. u Chmelniczy () Jos. 421, podnes „na chmelnici" p. 11.

Chobot: 1. w chobotie Př. 5, p. w Hobotie Jos. 183 (4krát) — dnes v sousedním katastru horeckém (v. t.).

Jordánek, rybníček 49 — bývali prý v něm křtěni Čeští bratří.

Kadaň, rybníček 50, prý krajinný název pro bahniska a jámy. Výklad jména v. u Z.!

Kapounka: Př. 2 Kapaunka p. —■ dnes neznámo. Podle jmen Beneška u Z. a R., Safářka a pod. vzniklo z-příjm. Kapoun.

Kláštery: Pustý místo, ná kterým před lety Klaffter stával, nyní ale časem ovčí dobytek svou pastvu bere Jos. 22, podnes 1. „na klasterach (kde?), na kláštera (kam?)" 51 okolo kostela sv. Markety, který byl vystavěn na troskách bývalého kláštera r. 1696 (Paulus 116).

Klínek: p. na Klinku Jos. 208, 285, 329 a podnes „na klínku" p. 23 a 44.


Předchozí   Následující