Předchozí pohled na ORIGINAL | OCR Následující
str. 9



Майков 489 č. 182) z kurské gub. ... стоит ракита, под тою раки-тою лежит борона... (ib. 486 č, 175) z kurské g. — Ha морѣ на окіанѣ, на святой рѣкѣ на Ерданѣ бѣл горючь камень выплывает (Лѣтописи рус. литер. IV, odd. 3, str. 78).

Nezřídka jest jméno ostrova vynecháno: Еоть море Окіан,натом мѳрѣ Окіанѣ стоит остіэов, на том осіровѣ воздвигнута церковь... (Л. Майков 479 č. 145) z kaluž. g.

... пойду из дверей во двери, из дверей в ворота, в востошную сторону на Окіан море, на том mojtb отоит оетров, на том островѣ стоит столб... (Л. Майков 434) z permské g. — Ha том Окіянѣ морѣ стоит Божій остров, на том отсровѣ лежит бѣл горючь камень Ала-тырь (ib. 499) z jižní Sibiře. — Ha морѣ на Океанѣ стоит оетров, на том островѣ стоит дуб, нод тѣм дубом лежит змѣя бѣл горючка (Сб. Кавказ. XXXIV, str. 21).

Též přívlastek moře bývá vynechán: Ha морѣ, на островѣ лежит куча еловаго бору... (Л. Майков 487 č. 177).

Vynecháváno též vůbec slovo остров: Ha океанѣ морѣ лежит Златырь камень, на Златырѣ камнѣ ctoiít соборная церква (Л. Майков 488 с. 181) z vjat. g. — Ha морѣ на Окіянѣ лежит камень Алатырь (Лѣтописи рус. литер. IV, odd. 3, str. 78).

Taková zaříkadla jsou doložena ještě v smolenské gub. proti kousnutí hadem, vzteklému psu i proti zlodějům: 'na moři na oceáně, na ostrově na Bujaně stojí dub, pod tím dubem stojí rokytový keř . . ., — stojí dům, v tom domě stojí stařena . . ., — stojí železná truhla, a v té truhle leží nože ocelové (Бобровольскій L, 184, č. 5, 6; 188 č. 206). Taktéž z mogilevské gubernie: Ha мори на кіяни, na вострови на Бу-яни ляжиць бѣлый камень (Романов V, 12). ... стоить столб, натѣм столбѣ двѣ дѣвіщы-красавицы (ib. 51), — ... стоиць дуб, на том дубу дванатцать кокотов (ib. 68); (pod ib. 130)... стоиць стар дуб, под тым стар-дубом стоиць липовый куст... (ib. 112). ... стоиць стар дуб, под тым дубом стоиць корваць... (ib. 118),... стоиць дубМильлян, без макушки, без гольля.-. (ib. 192), ... сядзиць старенькій сив-янькій дзядочак... (ib. 105).

Porůznu vynecháno jméno ostrova: Ha кіянѣ на морѣ на островѣ на бережку выростала тросьць (Шейн II. 543 č. 40).

častěji zůstalo jen první určení: Наморѣ наКіянѣ ляжау бѣл ка-мень (Шейн II, 543, č. 41) на синим морѣ накеянѣ ляжыць бѣл-камішь (ib. 538) z vitebské g. ... на синим мори стоиць дуб (ib. 130 č. 35), на мори на Кіяни стоиць граб-дуб... (ib. 193, pod. 194), porušeno: Ha войстрови на Каяни бѣл камянь ляжиць (Романов V, 131 č. 41).

Mnohem méně jest to rozšířeno na Ufaajině: Ha морѣ на Буяпѣ на островѣ на камёнѣ, там лежить змѣя... jest to jediný, ale porušený text, který čteme v obšírném Сбор. малорусских заклинаній, který čerpal P. Efimenko z černomořského rukopisu (Чтенія москов. Общ. ист. древн. II стр. 51). — Há морѣ наокеани, на острови на Буяни стояв золотый мист, a на мосту золотый дуб (Pye. Фил. В. LVI, 285); — ...стоит кроватьновая тесовая z kijev. g. (Чубинскіп I, 121) jediný doklad z této sbírky.

Ha морі на океяні на острові на буяні там лежить бѣл горючь


Předchozí   Následující