str. 5
A и закончили на этом. Конещно, оно было угошшенье, дали мнѣ блин, на 90 лѣт он в п.... гнил. A был я такой-то смѣл, взял да и съѣл. Кто слупіау тому куней хвос, a кто не слупіау, тому плюй под хвос. (Соколовы 244, č. 135).
Nejvíce rozšířené zakončení, které se v různých variacích vyškytá široko daleko, jest: Я там был, вмѣстѣ yxy хлебал, no ycy текло в рот не попало (Аѳан. I. 64, č. 42 z novogor. gub.).
Obyčejněji (ib. 52 a). Я на свадьбѣ был, мед и вино пил, по усу текло да в рот не попало (z vologod. gub.) Эрленвейн 108, č. 28, 115, č. 29. Pod. Afanas I. 81 č. 58b (no усам), 111 č. 67a, str. 113 č. 67b z vo-roněž. gub. (dodáno: подали бѣлужины, — остался не ужинавши), 126 č. 71 a z archang. gub. 245 č. 98 (no бородѣ), z voroněž. gub. ■(ib. I 131 č. 71b (no усам) 339 č. 115 (no бородѣ),ІІ, 7, 118 z orlovské gub., 163 č. 151, 183 č. 158d Orlov., 192 č. 159b z Archang. 207 č. 163, Ончуков 185, č. 68., 286 6. 191.; Худяков I. 7, č. 1 z tulské gub., 42 č. 9. z Moskvy, II. 33 č. 43, str.68„ č; 53, III. 6 č. 81 z rjaz. gub., (no усам бѣжало Зел. Перм.), 165 č. 121 z nižegorod. gub., Ca-довников 83 č. 17, 218 č. 64, 312 č. 104 ze samar. Зеленин Перм, 300 č. 48, Зеленин. Вят. 227 č. 75, 381 č. 118. Да в то время я у них был, пиво и вино... (Соколовы 288, č. 154). Я и, сказитель, там был, мёд пил. По губам текло, a в рот ни одной капли не по-пало. Тѣм, господа слущатели, и кончилась моя любезная сказка (ib. 238, č. 129). (Pod. Смирнов, 475, č. 173 (bez dodatku) (Pod. Русскія завѣтныя сказки 147). Rozšířeno v povídce z neudaného místa u Afanasjeva I. 227 č. 93 (dodáno: на дугяѣ пьяно и сытно стало.). Pozměněno v роѵ. u Afan. I. 295 č. 106 a: на тѣх пирах и я бывал, мед-вино пивал; сколько ни пил, только усы обмочил. Změněno: Ha том пиру и я бил, мед вино пил, калачами заѣдал (ib. II. 291 č. 192с ze saratov. gub.) (Соколовы 101, č. 58) (Смирнов 38, 4. Archang. 183 č. 31, Vologod., 567, č. 203, Smolensk., 253 č. 52 Novgor. 366 č. 114.)
Pozměněno jinými rýmovanými slovy: Я там абѣдал, мёд шіл, a уж какая у них капуста — инна теперь в ротѣ пуста (Afanas. I, 271, <з. 104 a z tambov. gub.)
Tradiční forma porušena od vypravovatelky z voroněž.: я y них 'была, чай c крендельми пила, ну только куска ни паладыла, и ]исть :ни папала. Харошо, славные люди, простые, прикрасна живуть теперь (Художеств. Фольклор I, 91).
Pozměněno: Я заходйл в гости, угостили хорошо; по губам текло a в рот не попало (Соколовы 99 Č. 57 z novgor. gub.)
Jinak změněno: Я там был; y меня no усам-то кап кап, a ему вон один... (Садовников 55, Samar.). Прочіе пили ковшом, a я рѣ-шетом; по бородѣ-то текло, да и в рот не попало (ib. 202, č. 61. Samar.).
Ojediněle je to připojeno také k pohřební hostině: Иван-царевич прёдал его лютой смерти; попы его схоронили, панихиду отпѣли, и отправились поминки творить; и я тут был поминал, кутью боль-шой ложкой хлебал, по бородѣ текло, — в рот не попало! (Афан. II. 17, č. 119 z archang. gub.).