str. 7
да погожу; это бросим, ново начнем. Я там был и пр. (Садовников 50, č. 5) Jednodušeji končil týž vypravovatel: Тут и сказочкѣ конец, сказал ее молодец, и нам молодцам по стаканчику пивца, за окончанье сказки по рюмочкѣ винца. (ib. 41, č. 4). Ну вот и сказка вея, гово-рить нельзя, рюмочку винца дали-б еще сказали-б (Жив. Стар. 1912 str. 289 od 80leté stařeny). Zcela je to setřeno v jiné povídce téhož vypravovatele u Sadovnikova: Вот этой сказочки конец, ска-зывал молодец. Я там был, мед пиво пил, по усам текло да в хэот не попало (ib. 132, č. 27). Takovou složenou formulkou končila vypra-vovatelka z voroněž. okr.: тадъі ани стали жить, паживать. добра нашивать. Харопше люди ани стали. Я у них была, чаіі пила, но только в рот ни папала, o приЕетливые (!) Ну теперь сказочка до канца, a ыам па рюмачки винца. Наш. хазяин кудряв и румян. Он кудрями патресеть, па рюмачки паднесеть (Художеств. Фоль-клор I, 91) Jinakou odměnu si vyžádala vypravovatelka z nov-gorod. gub.: Вам сказка, a мнѣ денег котомаіпка (Соколовы 75, č. 9). Jinak zase rýmovaný konec čteme v povídce, jejíž původ není udán: Bot вам сказка, a мнѣ бубликов связка (Аѳан. I. 304, č. 107). Stejně z již. Ruska (ib. II. 229 ě. 169). Вам сказка, a мнѣ баранков связка; вам на поученье, a мнѣ на угощенье. Здоровы будьте, добры люди (Смирнов 405, č. 131 vjat. gub.).
Jiný rým v povídce z voroněž. gub.: Тѣм сказкѣ конец a мнѣ водочки корец (ib. II. 128, č. 140). Z neudaného místa: Сказкѣ конец a мнѣ меду корец (ib. 365, č. 225 a).
Obráceně: Мнѣ меду корец, сей сказкѣ конец (Эрленвейн39, č. 13).
Сказкѣ конец a мнѣ добру молодцу квасу корец (Аѳан. II. 133, č. 140.с). Будь у нас в руках этот клубочек мы испили бы с вами вивца мощнаго глоточек. Вот и сказкѣ ■— конец, a мнѣ денег га-манец (кожаный кошелек). (Сб. Кавназ. XV, 45).
Разсказчику сказку, a мнѣ кринку масла, тебѣ камешок, a мнѣ денежек мешок (Смирнов 45, б. 161 Nižegoí..). Сказка вся и врать нельзя- тебѣ сказка, a мнѣ кренделей связка. Тебѣ уголек, a мнѣ денег уголок. Тебѣ курица, a мнѣ денег улица (ib. 471, č. 172 Jaroslav.). Вот вам басни конец, a мнѣ денег корец. Вот вам' масла гар-шок, a мнѣ дених мишок (Курск. IV. 94, č. 5).
Jiné rýmování má povídka z poltavské gub. Bot вам сказка, a мнѣ кринка масла (Аѳанасьев 1.7, č. 2а) ib. 10 č. 3 (Смирнов 480, č. 176), a pod. a ib. 80 č. 58a. Stejně tak i v sibiřské povídce (3an. Красноярск. 159 o. 37). Jiné ve voroněž. okr.: ну басші теперь конец, и я съел картошку, агурец. Я там была и мед пила. по губам тякло a в рот ни папало. Харошие, приветливые люди (Художеств. Фольклор I, 91). Vychvalují se tu hostitelé, jak ještě jinde: я y них была, пива пила, в рот ни папало. A харошие люди, как ани при-ветствовали меня (ib.), ale to' jest, tuším, jen u této vypravovatelky, kde se to opakuje ještě ve dvou povídkách.
Jinak z novgorod. gub.: Я там тожо был, сказки сказывал. Кто слупіал, тот скушал, a кто сказал, тот слизал. (Соколовы 165, ё. 87).
Вот и сказка вся, больше сказывать нельзя (Афан. II, 45, о. 122; ib. 120, č. 137с. Zolonec. gub. Ончук. 222, 80.).