Předchozí pohled na ORIGINAL | OCR Následující
str. 96

Pod. ib. 88 c. 17, 122 č. 21, 206 č. 21 (дзвоньчьок—коньчьок) XXIX. 151, č. 19 (дзвонок — тамтим шіцкім до ріці колок). Отравельі свадзбу богату, одральі краву рогату, до лоповіка ср..і; хто будзе слухац тоту пріповетку, до главі му трепальі (ib. 43, č. 4). Poněkud změněno ib. 90. č. 9: Теді справельі свадзбу богату рогату, до ло-повика ср...і, хто будзе слухац тоту глэіповетку, кед буду чітац, до главі трепальі. Pod. Справельі свадзбу богату, рогату — ешчі бім цошка поведол, цье знам, чи іш вам будзе пачіц; до лоповика — atd. (ib. 104, č. 11).

Jinaký rým: IIa забілі к]эаву ]эогату, справіли госціну богат^, i тей краві до хрепта колок i тей пріповеткі коньец (ib. 207, č. 28).

Rým zapomenut: Ta забілі краву рогату, справелі свадзбу богату i тераз тей пріповедкі коньец. I тераз жійу, кѳд нье помарлі. Дервена девойка царіца, бо c царовім еіном жійе, кедь нье помарла (ib. 293 ě. 43).

Zhusta řečeno prostě, že je konec povídce: Taj wže j po kazci (Kolberg, Pokucie IV 185 č. 35) тай уже скінчило сьі (Етногр. 36. VIII, 75, č. 29). I скінчила сьі байка (ib. 58, č. 21) Конец (ib. VII, 32; Kolberg Pokucie 270) Кінец (Javorskij 93, č. 33); Етногр. 36. VII, 44, č. 35, 48, č. 36, 131, č. 63; VIII, 25, č. 7) I кінец (ib. 76, č. 30, 128, č. 67, 136, č. 71). Кінец (ib. 93, č. 39, 97, č. 44, 103, č. 49). Вже кінец (ib. VII. 39, č. 34. 86, č. 45, 95, ô. 51, 98, č. 52, 110, č. 56, 166, č. 76. VIII. 43, č. 15, 72, č. 26, 54, č. 19. 72, č. 26. Javorskij 112, č. 40, ib. 232 (тай конец). I уже кінец (ib. VII, 68, č. 42 VIII. 54, č. 19, 79, č. 31, 80, č. 33, 114, č. 58. 4). To вже кінець буде ти (ib. VII. 138, č. 65, 88, č. 46) Майите конец (ib. 141, č. 67). Конец кінцем (ib. VIII. 14, č. 2). И уже конец тото (ib. 160, č. 80). Уже кінец. Не знайу, чи шче жійи, чи ньі (ib. 84, č. 34). Уш пріповеткі коньец. I тераз жійу, кедь нье помарлі. Готова (ib. XXIX. 205, č. 27). A Ганьча i тераз того пана жена, кедъ нъе умарла.Уж тей ггріповеткі коньец (ib. 290, č. 42).

Тай жили докив жили, и конец йик кождій приказці (Šuchevyě 64, č. 50). To вже кінець (Этногр. 36. VI, 43, č. 127); тай конэць (Javorskij 93, č. 33.) I уже усьо. I допіру уже сьа скінчило усьо i уже кінец (Этногр. 36. VIII. 35, č. 11). Уж усьа. Шо він мау йіму ше удьійати, того уже не було (ib. 161, č. 81). Вже йи фсьа (ib. VII. 65, č. 41, ib. 91, č. 48, 104, č. 54; VIII. 19, č. 5., 59, č. 22, 70, č. 25; 154, č. 78) i вже no всьім (ib. 47, č. 17).

Porůznu je ještě jinak označen konec: Спокій(іЬ. VIII, 120, Javorskij 34). Nebo cizími slovy Квіт (ib. 87 č. 37), Ayc (ib. 22 č. 6). Též zbožně: I во віки віком аминь (ib. VII. 76 č. 43).

Konečně bývá také zakončení: i спокійне жили сибі, аш поки не поумерали (ib. VIII. 100, č. 48). Zvláště v povídkách osadníků v někdejších již. Uhrách: кедь не умерли, та жийут и теперька (ib. XXV. 38, ô. 8). Podobně XXIX. 60 č. 6, 73 č. 8, 122 č. 13 (dodáno Гуйа) (XXV. 184, XXIX. 129, č. 14„ 136, č. 15., 140, č. 17., 171, č. 21.. 176, č. 22. 179, č. 23., 186, č. 24., 222, č. 30.); та кед не померли жийут i по гнес (ib. XXV. 180, č. 25, 229, č. 31., 238, č. 32., 252, č. 34. nebo obráceně) a i гнеска жийут, кед не померли (ib. XXV. 64 č. 14; 69


Předchozí   Následující